==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་གཏོར་ཟློག་བདུད་དཔུང་མཐར་བྱེད། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་གཏོར་ཟློག་བདུད་དཔུང་མཐར་བྱེད། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་གཏོར་ཟློག་བདུད་དཔུང་མཐར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ཨོཾ་སྭསྟི། རྒྱལ་ཀུན་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡེ་ཤེས་གཅིག་གྱུར་པ། །འཇམ་དབྱངས་དྲག་པོའི་གར་མཛད་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །འཁོར་འདས་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ། །བླ་མ་མཆོག་དང་དབྱེར་མེད་དེར་ཕྱག་འཚལ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་རུ། །རྣམ་རོལ་བསམ་མི་ཁྱབ་སྟོན་དུས་ཀྱི་དགྲའི། །ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་ལས་རིམ་ཁྲིགས། །བདུད་དཔུང་མཐར་བྱེད་ཉུང་གསལ་འཇུག་བདེར་སྤེལ། །དེ་ལ་འདིར་སྲུང་ཟློག་གི་ལས་ལ་བསྔགས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས། དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་དང་འབྲེལ་བ་གཏོར་མའི་ལས་རིམ་འདི་ལ་སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ་དང་། དངོས་གཞི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་ནི། དྲག་པོའི་ལས་དང་མཐུན་པའི་གནས་སམ། སྒྲུབ་ཁང་སོགས་གང་དུ་བྱ་བའི་གཞི་དེར་དུག་ཁྲག་གིིས་བྱུག །ཚངས་ཟུར་གྱི་ཐིག་བཏབ་པའི་དབུས་སུ་ཆོས་འབྱུང་
མཐིང་ནག་ཟུར་ལོགས་བསྟན་ཐོད་རས་བསྐོར་བ། དེའི་ཕྱི་རིམ་བཞིན་ཐོད་མཁར་བཞི། འཁོར་ལོ་སྔོན་པོ་རྩིབས་བརྒྱད། ལྕགས་མཁར་བཅུ་གཉིས། ཁྱམས་དོད་མུ་ཁྱུད་ལྗང་གུ །འོབས་ཁུང་བཅུ་དྲུག །རྡོར་རྭ་མེ་རི་ཞིང་གི་ཁོག་པ་རྣམས་མཐོང་བརྒྱུད་བཞིན་བྲི། འབྲུ་ནག་ཁྲག་གིས་སྦགས་པའི་ཚོམ་བུ་ལྷ་གནས་སུ་བཞུགས་ཚུལ་དང་མཐུན་པར་དགོད་པ་ལས། དབུས་སུ་ཚོམ་བུ་དགུ་དང་། ཁྱམས་དོད་ཀྱི་མུ་ཁྱུད་ལ་ཕྱོགས་རེར་ཚོམ་བུ་དགུ་ཚར་རེ་བཀོད་ན་ལྕགས་སྡིག་གི་བཟློག་གཞུང་དང་ཡང་འབྱོར་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ལྕགས་སྣོད་དུ་འབྲུ་ནག་གི་རྗེན་ཕྱེ་ཁྲག་གིས་སྦྲུས་པ་ཟློག་གཏོར་ཟུར་གསུམ་སྲིན་ཞལ་ཅན་འཁོར་གྱི་བཤོས་བུ་དང་ཁྲག་ཀོང་གིས་བསྐོར་བ། ཁྲམ་བྱང་མཚེ་ཡུངས་རྩང་རྒྱུ་རློན་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་རྩེར་ལྷ་ཙཀ་དང་གཏོར་གདུགས་བཙུགས་པ་མཉྫི་ལ་བཞག །མཐར་སྐོར་དུ་ཀོང་ཟོར་སོགས་ཟོར་རྫས་རྣམས་དང་།
ཕྱོགས་བཞིར་མཆོད་བཤགས་སྐོང་བཟློག་གི་བཤོས་བུ་བཞི། ཐོད་པའི་སྣོད་དུ་འབྲུ་ནག་གི་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་ཁོང་གསེང་སུམ་བརྩེགས་འཁོར་ཅན་ཤ་ཁྲག་སྙིང་སྣས་བརྒྱན་པ་་་་་སྒྲུབ་གཏོར་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱི་ཞལ་གཟིགས་མར་གྲགས་པའང་འདིའོ།་་་དང་། སྨན་དང་རཀྟ། ནག་པོ་གསུམ་གྱི་

【汉语翻译】
文殊手印威慑之食子回遮，摧灭魔军。 不变金刚。
文殊手印威慑之食子回遮，摧灭魔军。 不变金刚。
名为文殊手印威慑之食子回遮，摧灭魔军之法，敬录于此。
嗡 索斯地（藏文：ཨོཾ་སྭསྟི།，梵文天城体：ओṃ स्वस्ति，梵文罗马拟音：oṃ svasti，汉语字面意思：嗡，吉祥！）。 诸佛总集智悲之智慧，化现为一。
文殊忿怒之舞，阎魔敌。
轮涅手印威慑坛城之本尊，与上师无别，于彼敬礼。
内外秘密之阎魔敌。
种种示现，不可思议，于示现之时之敌。
事业猛厉，朵玛之仪轨。
摧灭魔军，简明易懂而行之。 于此，就赞颂守护回遮之事业而言，与猛厉事业相关之朵玛仪轨，首先是预备供品之陈设，其次是正行仪轨之次第。 第一，于与猛厉事业相合之处，或于修行室等任何行事之场所，涂以毒血。 于绘制有梵天角隅之线之中央，绘出法源。
深蓝色，显露角隅，以颅骨鬘环绕。 其外层依次为颅骨城四座，蓝色八辐轮，铁城十二座，檐墙环绕绿色，陷坑十六个，金刚角、火焰山、田野之景象等，依所见传承而绘制。 以黑豆与血混合之食子，如本尊安住之方式陈设，中央置九个食子，檐墙之环绕，每一方向陈设九个食子，则与铁蝎之回遮法亦相合。 于坛城中央之铁器中，盛放以黑豆生面与血混合之回遮朵玛，呈三角，具罗刹面，以眷属之食子与血供环绕。 以人偶、芥子、发辫、湿肠等装饰，顶端竖立本尊像与朵玛伞，置于供台上。 周围陈设弓箭等回遮物，
四方陈设供养、忏悔、圆满、回遮之食子四份。 于颅器之中，盛放黑豆食子，三角，内部三层，具眷属，以血肉心内脏等装饰……此亦被称为修行朵玛，文殊友之亲见像。 以及药物与红供，黑三之

【英语翻译】
Vajrapani's Hand Seal Subjugation Torma Repulsion, Annihilating the Demon Army. Immutable Vajra.
Vajrapani's Hand Seal Subjugation Torma Repulsion, Annihilating the Demon Army. Immutable Vajra.
This is the Vajrapani's Hand Seal Subjugation Torma Repulsion, Annihilating the Demon Army.
Om Svasti (藏文：ཨོཾ་སྭསྟི།，梵文天城体：ओṃ स्वस्ति，梵文罗马拟音：oṃ svasti，汉语字面意思：Om, may there be well-being!). The wisdom of all Buddhas, unified in knowledge and compassion.
The wrathful dance of Manjushri, Yamantaka.
The deities of the mandala who subdue the seals of samsara and nirvana. I prostrate to them, inseparable from the supreme guru.
To the Yamantaka, the slayer of death, in his outer, inner, and secret forms.
Unimaginable manifestations, the enemy of the time of manifestation.
The fierce activity of the zor ritual.
Annihilating the demon army, made easy to understand and practice. Here, with praise for the activity of protection and repulsion, this torma ritual, which is related to fierce activity, begins with the arrangement of the necessary materials, and then the actual ritual sequence. First, in a place suitable for fierce activity, or in a practice room, etc., the ground where the activity will be performed is smeared with poisonous blood. In the center of the lines drawn with the angles of Brahma, draw a Dharma source.
Dark blue, showing the corners, surrounded by a garland of skulls. On the outer layer, draw four skull cities, a blue eight-spoked wheel, twelve iron cities, a green parapet, sixteen pits, vajra horns, a fire mountain, and the fields, as seen in the lineage. Place heaps of black grain mixed with blood in accordance with the way the deities reside. Place nine heaps in the center, and nine heaps on each side of the parapet, which also corresponds to the iron scorpion repulsion method. In the center of the mandala, in an iron vessel, place a repulsion torma made of raw black grain flour mixed with blood, triangular in shape, with a Rakshasa face, surrounded by the offerings of the retinue and blood cups. Decorate the top with effigies, mustard seeds, braids, and fresh intestines, and place a deity image and a torma umbrella on top of the platform. Around the perimeter, place zor materials such as bows and arrows,
and four offering, confession, fulfillment, and repulsion tormas in the four directions. In a skull cup, place a black grain torma, triangular, with three layers inside, with a retinue, decorated with flesh, blood, heart, and entrails... This is also known as the practice torma, the vision of Manjushri Mitra. And medicine and rakta, the three blacks of

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཙིཏྟའི་དམ་རྫས། བམ་ཆས་ལྡན། དྲག་པོའི་རྫས་ཀྱི་ཉེར་སྤྱོད་ཐུན་གཏོར་ཁྲག་སྐྱེམས། འབྲུབ་ཁུང་ལིངྒ། ཐུན་རྫས་སྐམ་རློན། ཕུར་བུ་སྒྲོལ་གྲི །ཚོགས་རྫས། རྡོར་དྲིལ་སོགས་འོག་ཏུ་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟར་བདེ་བར་བཤམ་མོ། །གཉིས་པ་ལ། སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། གཞི་བགེགས་ལ་གཏོར་མ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྐྱབས་སེམས་ནས་བཟུང་མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་རླབས་པའི་བར་རོ། །གཉིས་པ་ལ་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་དང་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། སྟོང་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་འགག་མེད་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་སྤྲུལ་ནས་བཟླས་པའི་བར་ཏེ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབས་པའམ། བཞིན་དང་མེ་ལོང་བཞིན་བསྒྲུབས་ཀྱང་རུང་བ་ལས་བཟླས་པའི་ཚེ་ཨ་ཀྲོ་བཅུ་བདུན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས། ཨྱཻ་རིང་རྣལ་མ་དང་། གཟིར་ཟློག་གི་སྤྱང་མོ་བཏགས་པའང་རྣལ་མའི་ཕྱེད་ཆའམ་སུམ་ཟུར་ཙམ་སྐབས་དང་སྦྱར་བ་བཟླས་ནས། བསྟོད་པ་དང་། ཆོས་སྐྱོང་གི་གཏོར་མ་སོགས་བྱའོ། །ཚོགས་ཀྱི་བྱིན་བརླབ་ནས་བར་པ་ཡན་ཆད་ལས་བྱང་བཞིན་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལས་སྦྱོར་ལ་བསད་ལས་དང་ཟློག་ལས་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་ལ་བདུན་ལས། དང་པོ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཁྲག་སྐྱེམས་གཏོར་མར་
སྦྲན་ཏེ། ཨྱཻ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་གི །དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་གཞལ་ཡས་ནས། ཁྲོ་རྒྱལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི། །ཐུགས་དམ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབས། །གང་ལ་བྱ་བ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤེས། །དམིགས་པ་གང་ཡིན་མྱུར་དུ་སྒྲོལ། །ཞེ་སྡང་དྲེགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཆོམས། །སྲོག་ལུས་དབང་པོའི་དྭངས་སྙིགས་ཕྱེས། །རྩ་རྒྱུད་ཁྲག་དང་རྦ་ཀློང་སྐོམས། །ལུས་སྲོག་དབང་པོའི་རྟེན་དང་ཕྲོལ། །འབྱུང་བ་རྣམ་ཤེས་བཀྲག་མདངས་སྡུས། །རྩ་རྒྱུས་ཁྲག་དང་བླ་མཚོ་སྐོམས། །དྲག་པོའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཨྱཻ། གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་སྐུ་བྱུང་བ། །ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་མ་ནི། །མོ་གདོན་འབུམ་སྡེ་གཟིར་ཞིང་འཇོམས། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས། །གང་ལ་བྱ་བ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤེས། །ཞེས་ཚིག་རྐང་དགུ་པོ་ཀུན་ལ་འགྲེ། ཨྱཻ། ཟིལ་གནོན་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །འཇིགས་བྱེད་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ནི། །དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་སྒྲོལ་མཛད་པ། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས། །གང་ལ་བྱ་བ༴ ཨྱཻ། ཡ་མའི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་
ནས། །དྲེགས་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི། །དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་འཇོམས་མཛད་པ། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ

【汉语翻译】
心之誓物，具备法器。猛厉事业之用品，朵玛血食，撅穴林伽，朵玛供品干湿皆备，橛及度母剑，会供品，金刚铃等下方所需之物，如何安适陈设。二者分为，前行，正行，后行三者。初者，对地基鬼神先行朵玛，从皈依发心开始直至供品加持之间。二者分为瑜伽修法和事业之结合二者。初者，从空性离戏无碍，化现为能依所依直至念诵之间，修持自前无别，或者如面容和镜子般修持亦可，念诵之时，先行念诵十七个阿字（ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无），身语意真言。ཨྱཻ་（藏文，梵文天城体：ह्ये，梵文罗马拟音：hye，汉语字面意思：嘿），真实长音，以及，系缚镇压之狼，或者真实的一半或者三分之一，结合情况念诵后，进行赞颂，以及护法朵玛等。从会供加持直至中间部分按照仪轨进行。二者事业之结合分为诛杀事业和镇压事业二者。初者分为七个部分。初者，劝请本誓是，将加持过的血食涂抹于朵玛之上。
ཨྱཻ་（藏文，梵文天城体：ह्ये，梵文罗马拟音：hye，汉语字面意思：嘿）。法界宫殿中，猛厉唉（ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：唉）之坛城中，忿怒尊手印威慑者，大誓言之时已到，于谁行事汝应知，目标为何迅速解脱，斩断嗔恨傲慢之结合，分离命身感官之精华，饮干脉络血及血流，夺取身命感官之所依，收摄元素、意识、光彩，饮干脉络血及命湖，成办猛厉之事业。ཨྱཻ་（藏文，梵文天城体：ह्ये，梵文罗马拟音：hye，汉语字面意思：嘿）。从左方化现之身，大母金刚忿怒母，折磨摧毁百万魔女，汝之誓言之时已到，于谁行事汝应知。如是九句全部念诵。ཨྱཻ་（藏文，梵文天城体：ह्ये，梵文罗马拟音：hye，汉语字面意思：嘿）。威慑者意之坛城中，怖畏阎罗王者，灭尽所有怨敌魔障者，汝之誓言之时已到，于谁行事……ཨྱཻ་（藏文，梵文天城体：ह्ये，梵文罗马拟音：hye，汉语字面意思：嘿）。阎摩意之坛城
中，傲慢金刚手，摧毁所有怨敌魔障者，汝之誓

【英语翻译】
The vows of the mind, endowed with ritual implements. Fierce substances for use, Thun tor ma blood libation. Vulva lingam. Thun substances, dry and moist. Phurba dagger. Tsog offerings. Vajra bell, etc., all the necessary items below should be arranged comfortably. The second part has three sections: preliminary, main part, and subsequent actions. The first is that a tor ma is offered to the ground spirits in advance, from taking refuge and generating bodhicitta to blessing the offering substances. The second part has two sections: yoga practice and the combination of actions. The first is from emptiness, free from elaboration, unimpeded, transforming into the basis and the based upon, up to the recitation, practicing oneself and the deity as inseparable, or practicing like a face and a mirror is also acceptable. When reciting, the seventeen A's (ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无) should be recited first, the body, speech, and mind mantras. ཨྱཻ་（藏文，梵文天城体：ह्ये，梵文罗马拟音：hye，汉语字面意思：嘿）, the real long sound, and the wolf of subjugation and reversal, or half or one-third of the real one, combined with the occasion, recite, then do the praise and the Dharma protector tor ma, etc. From the blessing of the tsog to the intermediate part, do as in the manual. The second part, the combination of actions, has two sections: killing actions and reversing actions. The first has seven parts. The first, urging the heart commitment, is to mix the blessed blood libation with the tor ma.
ཨྱཻ་（藏文，梵文天城体：ह्ये，梵文罗马拟音：hye，汉语字面意思：嘿）. In the palace of the realm of Dharma, in the mandala of the fierce E (ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：唉), Wrathful King, mudra of subjugation, the time of the great commitment has come. You know what to do to whom. Quickly liberate whatever the goal is. Cut off the combination of hatred and arrogance. Separate the essence of life, body, and senses. Dry up the veins, blood, and currents. Take away the support of body, life, and senses. Gather the elements, consciousness, and radiance. Dry up the veins, blood, and life lake. Accomplish the fierce actions. ཨྱཻ་（藏文，梵文天城体：ह्ये，梵文罗马拟音：hye，汉语字面意思：嘿）. The body that arose from the left side, Great Mother Vajra Krodha, Tormenting and destroying hundreds of thousands of female demons. The time of your commitment has come. You know what to do to whom. Repeat all nine lines. ཨྱཻ་（藏文，梵文天城体：ह्ये，梵文罗马拟音：hye，汉语字面意思：嘿）. From the mandala of the mind of the Subjugator, Terrifier Yama Raja, Liberating all enemies and obstacles. The time of your commitment has come. You know what to do... ཨྱཻ་（藏文，梵文天城体：ह्ये，梵文罗马拟音：hye，汉语字面意思：嘿）. From the mandala of Yama's mind,
Proud One Vajrapani, Destroying all enemies and obstacles. Your commitment

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་དུས་ལ་བབས། །གང་ལ་བྱ་བ༴ ཨྱཻ། དྲེགས་པའི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །རུས་སྦལ་མི་ཟན་རྔམ་པ་ནི། །སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཁྱམས་ཁང་སྟེ། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས། །གང་ལ་བྱ་བ༴ ཨྱཻ། ཟིལ་གནོན་དབུ་ཡི་སྤྱི་གཙུག་ནས། །བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་མཐུ་བོ་ཆེ། །ཀླུ་གཉན་ས་བདག་ཟིལ་གྱིས་གནོན། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས། །གང་ལ་བྱ་བ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤེས། །དམིགས་པ་གང་ཡིན་མྱུར་དུ་སྒྲོལ། །ཞེ་སྡང་དྲེགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཆོམས། །སྲོག་ལུས་དབང་པོའི་དྭངས་སྙིགས་ཕྱེས། །རྩ་རྒྱུད་ཁྲག་དང་རྦ་ཀློང་སྐོམས། །ལུས་སྲོག་དབང་པོའི་རྟེན་དང་ཕྲོལ། །འབྱུང་བ་རྣམ་ཤེས་བཀྲག་མདངས་སྡུས། །རྩ་རྒྱུས་ཁྲག་དང་བླ་མཚོ་སྐོམས། །དྲག་པོའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཨྱཻ། ཟིལ་གནོན་ཕྲག་གོང་གཡས་གཡོན་ནས། །ཡང་སྤྲུལ་དུང་གི་ཁྱུང་ཆེན་གཉིས། །གདུག་པ་འདུལ་བའི་ལས་ངོ་ལོངས། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས། །གང་ལ་བྱ་བ༴ ཨྱཻ། ཟིལ་གནོན་ཐུགས་ཀ་གཡས་གཡོན་ནས། །སེང་གེ་རལ་པ་སྤྲུག་པ་གཉིས། །གདུག་པ་མ་ལུས་ཟིལ་གྱིས་གནོན། ཁྱོད་ཀྱིཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས། །གང་ལ་བྱ་བ༴ ཨྱཻ། ཟིལ་གནོན་སོག་ཀ་གཡས་གཡོན་ནས། །སྟག་ཆེན་རོ་ལ་རྔམས་པ་གཉིས། །དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་དྲོན་མོ་གསོལ། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས། །གང་ལ་བྱ་བ༴ ཨྱཻ། ཟིལ་གནོན་སྟ་ཟུར་གཡས་གཡོན་ན། །ཞེ་སྡང་གདུག་པའི་དུག་སྦྲུལ་གཉིས། །དགྲ་བོའི་ཁོང་དུ་དུག་མདའ་སྐྱོལ། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས། །གང་ལ་བྱ་བ༴ ཨྱཻ། ཟླ་གམ་དམར་པོ་གསུམ་ལ་ནི། །སྤྲུལ་པ་རྣམ་གསུམ་ཡུམ་དང་བཅས། །ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་ཁྱོད་ཡིན་པས།
ཁྱོད་ཀྱིཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས། །གང་ལ་བྱ་བ༴ ཨྱཻ། ཕྱོགས་བཞིའི་ཐོད་མཁར་འབར་བ་ན། ཁྲོ་རྒྱལ་ལས་ཀྱི་གཤེད་ཆེན་བཞི། །ཡུམ་དང་བཅས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས། །གང་ལ་བྱ་བ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤེས། །དམིགས་པ་གང་ཡིན་མྱུར་དུ་སྒྲོལ། །ཞེ་སྡང་དྲེགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཆོམས། །སྲོག་ལུས་དབང་པོའི་དྭངས་སྙིགས་ཕྱེས། །རྩ་རྒྱུད་ཁྲག་དང་རྦ་ཀློང་སྐོམས། །ལུས་སྲོག་དབང་པོའི་རྟེན་དང་ཕྲོལ། །འབྱུང་བ་རྣམ་ཤེས་བཀྲག་མདངས་སྡུས། །རྩ་རྒྱུས་ཁྲག་དང་བླ་མཚོ་སྐོམས། །དྲག་པོའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཨྱཻ། ཕྱོགས་བཞིའི་ལྕགས་མཁར་འབར་བ་ན། །སྲོག་གཤེད་ནང་གི་མོན་པ་བཞི། །ཡུམ་དང་བཅས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས། །གང་ལ་བྱ་བ༴ ཨྱཻ། མཚམས་བཞིའི་ལྕགས་མཁར་འབར་

【汉语翻译】
時候到了。該做什麼呢？ཨྱཻ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！從傲慢之心的壇城中，可怕的食人龜，乃是三有之廳堂，您的誓言時候到了。該做什麼呢？ཨྱཻ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！從降伏光芒的頭頂，大鵬金翅鳥威力強大，以光芒降伏龍、土地神祇。您的誓言時候到了。該做什麼您知道。無論目標為何，迅速解脫。斬斷嗔恨傲慢的結合。分離生命、身體、感官的精華與糟粕。吸乾脈絡、血液與波濤。奪取身命感官的所依與解脫。收攝五大、意識的光彩。吸乾脈絡、血液與命湖。成就猛烈的事業。ཨྱཻ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！從降伏光芒的左右肩上，化身海螺大鵬兩尊，奮起調伏惡毒的事業。您的誓言時候到了。該做什麼呢？ཨྱཻ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！從降伏光芒的左右心間，抖擻鬃毛的獅子兩尊，以光芒降伏所有惡毒。您的誓言時候到了。該做什麼呢？ཨྱཻ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！從降伏光芒的左右肩胛，啃噬屍體的猛虎兩尊，享用敵人溫熱的血肉。您的誓言時候到了。該做什麼呢？ཨྱཻ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！從降伏光芒的左右胯間，嗔恨惡毒的毒蛇兩條，將毒箭射入敵人的腹中。您的誓言時候到了。該做什麼呢？ཨྱཻ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！在三個紅色月亮上，三種化身連同明妃，您是事業的總結者，
您的誓言時候到了。該做什麼呢？ཨྱཻ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！在四方的顱骨城燃燒著，四尊忿怒尊事業大 execution 者，連同明妃的眾會，您的誓言時候到了。該做什麼您知道。無論目標為何，迅速解脫。斬斷嗔恨傲慢的結合。分離生命、身體、感官的精華與糟粕。吸乾脈絡、血液與波濤。奪取身命感官的所依與解脫。收攝五大、意識的光彩。吸乾脈絡、血液與命湖。成就猛烈的事業。ཨྱཻ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！在四方的鐵城燃燒著，四位內部的奪命者門巴，連同明妃的眾會，您的誓言時候到了。該做什麼呢？ཨྱཻ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！四隅的鐵城燃燒

【英语翻译】
The time has come. What to do? Aye! From the mandala of the proud heart, the fearsome man-eating turtle, is the hall of the three realms, your vow time has come. What to do? Aye! From the crown of the subduing head, the Garuda king is mighty, subduing the Nagas and lords of the earth with radiance. Your vow time has come. What to do you know. Whatever the goal, quickly liberate. Cut off the union of hatred and pride. Separate the essence and dross of life, body, and senses. Drain the veins, blood, and waves. Seize and liberate the support of body, life, and senses. Gather the elements and the radiance of consciousness. Drain the veins, blood, and life-lake. Accomplish the fierce deeds. Aye! From the right and left shoulders of the subduing radiance, two great conch-shell Garudas, rise up to subdue the wicked deeds. Your vow time has come. What to do? Aye! From the right and left hearts of the subduing radiance, two lions shaking their manes, subdue all wickedness with radiance. Your vow time has come. What to do? Aye! From the right and left shoulder blades of the subduing radiance, two great tigers devouring corpses, feast on the warm flesh and blood of enemies. Your vow time has come. What to do? Aye! From the right and left hips of the subduing radiance, two venomous snakes of hatred and malice, shoot poison arrows into the bellies of enemies. Your vow time has come. What to do? Aye! On the three red moons, three emanations with consorts, you are the one who concludes the activities, so your vow time has come. What to do? Aye! In the burning skull-city of the four directions, the four great wrathful kings, executioners of karma, with the assemblies of consorts, your vow time has come. What to do you know. Whatever the goal, quickly liberate. Cut off the union of hatred and pride. Separate the essence and dross of life, body, and senses. Drain the veins, blood, and waves. Seize and liberate the support of body, life, and senses. Gather the elements and the radiance of consciousness. Drain the veins, blood, and life-lake. Accomplish the fierce deeds. Aye! In the burning iron city of the four directions, the four inner Mopa death-dealers, with the assemblies of consorts, your vow time has come. What to do? Aye! The burning iron city of the four corners

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
བ་ན། །ཕྱི་གཤེད་ཁྲམ་འདེབས་བདུད་པོ་བཞི། །ཡུམ་དང་བཅས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས། །གང་ལ་བྱ་བ༴ ཨྱཻ། ཕྱི་རིམ་ལྕགས་མཁར་བཅུ་གཉིས་ན། །དམ་ཚིག་སྒྲོལ་བའི་ལས་མཛད་པ། །མ་རུངས་ལས་གཤིན་འཆི་བདག་ཚོགས། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས། །གང་ལ་བྱ་བ༴ ཨྱཻ། གཞལ་ཡས་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་བཞི་ན། །དྲག་པོའི་ལས་མཛད་སྒོ་བ་བཞི། །དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བའི་ལས་མཛད་པའི། །དྲག་པོ་མ་རུངས་དྲེགས་པའི་ཚོགས། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས། །གང་ལ་བྱ་བ༴ ཨྱཻ། དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་བར་ཁྱམས་ན། །སྒྲོལ་གིང་ལས་གཤིན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས། །གྲངས་མེད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས། །གང་ལ་བྱ་བ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤེས། །དམིགས་པ་གང་ཡིན་མྱུར་དུ་སྒྲོལ། །ཞེ་སྡང་དྲེགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཆོམས། །སྲོག་ལུས་དབང་པོའི་དྭངས་སྙིགས་ཕྱེས། །
རྩ་རྒྱུད་ཁྲག་དང་རྦ་ཀློང་སྐོམས། །ལུས་སྲོག་དབང་པོའི་རྟེན་དང་ཕྲོལ། །འབྱུང་བ་རྣམ་ཤེས་བཀྲག་མདངས་སྡུས། །རྩ་རྒྱུས་ཁྲག་དང་བླ་མཚོ་སྐོམས། །དྲག་པོའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ། །གཉིས་པ་གསེར་སྐྱེམས་དང་གསུམ་པ་གཟུ་དཔང་གཉིས་རིགས་མཐུན་ནས་བླངས་ཏེ། ཨྱཻ་རིང་ཚར་གཅིག་གིས་སྤྲུལ་པ་སྤྲོས་ནས། བཞི་པ་དམིགས་བྱ་བསྐྱེད་པ་དང་ལྔ་པ་རྣམ་ཤེས་དགུག་པའི་ཚེ་ཁྱད་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་བཀའ་སྡོད་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་སོགས་དང། ཨྱཻ་རིང་གི་མཐར་ནྲྀ་ཛ་ཏྲི་ཛ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ ཞེས་སྦྲེལ་བས་ཡིད་ཆེས་པར་དགུག །དྲུག་པ་ཕོ་ཉ་སྤྲོ་བ་ནི། ཨྱཻ། དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་གཞལ་ཡས་ནས། །གཏུམ་རྔམས་མ་རུངས་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། ཁྲོ་རྒྱལ་ཚེ་བདག་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །ཐུགས་དམ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ། །ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བླ་འགུག་པ། །དུང་གི་མོན་པ་སེང་གེའི་མགོ །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་བླ་འགུག་པ། །ལྕགས་ཀྱི་མོན་པ་སྟག་གི་མགོ །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་བླ་འགུག་པ། །བསེ་ཡི་མོན་པ་དྲེད་ཀྱི་མགོ །བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་བླ་འགུག་པ། །གསེར་གྱི་མོན་པ་ཁྱུང་གི་མགོ །ཡུམ་དང་བཅས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །དམ་ཉམས་གནོད་བྱེད་དགྲ་དང་བགེགས། །མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་ཁུག་ལ་ཤོག །དྲག་པོའི་ལས་ཀྱིས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ། །ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་བླ་འགུགས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱང་ཅུང་ཟད་བཟླའོ། །
བདུན་པ་བསྒྲལ་ལས་དངོས་ནི། ཨྱཻ། གྲུ་གསུམ་ཨེ་ཡི་སྣོད་ནང་དུ། 

【汉语翻译】
哇！外面行刑、书写罪状的四个魔，以及与明妃们一起的众眷属，你们立誓守护的时候到了，要做什么呢？哇！外层十二座铁城中，行持解脱誓言之事业者，凶残阎罗死主众，你们立誓守护的时候到了，要做什么呢？哇！宫殿四方的四道门，行持猛烈事业的四位门神，行持解脱怨敌魔障之事业者，凶猛残暴傲慢众，你们立誓守护的时候到了，要做什么呢？哇！猛烈宫殿的中间走廊，解脱金刚、行刑死神使者众，无数不可思议，你们立誓守护的时候到了，要做什么你们自己知道，无论目标是什么，迅速解脱，斩断嗔恨傲慢的结合，分离生命身体感官的精华与糟粕，吸干根脉血液和血流，夺取身命感官的所依和支撑，收摄五大元素、心识和光彩，吸干根脉血液和命湖，成办猛烈的事业，如是敦请立誓守护。第二献黄金酒，第三证人证物二者取自同类，以一个“ཨྱཻ་”长音来幻化，第四生起所诛杀的目标，第五勾招魂识之时，尤其要观想摧伏一切的薄伽梵大印，坛城之中的诸佛众，以及所有听命的誓言守护者海众等等，在长音“ཨྱཻ་”的末尾加上（藏文：ནྲྀ་ཛ་ཏྲི་ཛ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：नृ ज त्रि ज जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：nṛ ja tri ja jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：无），（藏文：པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ།，梵文天城体：प्रवेशय फट्，梵文罗马拟音：praveśaya phaṭ，汉语字面意思：进入 啪），（藏文：ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ，梵文天城体：आवेशय आः，梵文罗马拟音：āveśaya āḥ，汉语字面意思：进入 啊），如此连接，从而深信不疑地勾招。第六派遣使者：哇！从猛烈“ཨེ་”的宫殿中，凶猛残暴阎罗的行刑者，愤怒之王、命主及其眷属，你们立誓守护的重大时刻到了，从东方勾招魂魄，海螺号角狮子头，从南方勾招魂魄，铁号角虎头，从西方勾招魂魄，犛牛皮号角熊头，从北方勾招魂魄，金号角琼鸟头，与明妃们一起的众眷属，违背誓言、损害者、怨敌和魔障，立即毫不迟疑地抓来，用猛烈的事业迅速解脱，如是敦请，并稍微念诵勾招魂魄的咒语。
第七实际诛杀的事业：哇！三角“ཨེ་”字容器中。

【英语翻译】
Va! The four demons who execute and write down the sins outside, and the assembly of retinues together with the consorts, the time for your pledge has come, what should be done? Va! In the twelve iron cities of the outer layer, those who perform the work of liberating vows, the cruel Yama death lords, the time for your pledge has come, what should be done? Va! At the four gates of the palace in the four directions, the four gatekeepers who perform fierce actions, those who perform the work of liberating enemies and obstacles, the fierce, cruel, and arrogant assembly, the time for your pledge has come, what should be done? Va! In the middle corridor of the fierce palace, the assembly of executioner vajras and death messengers, countless and inconceivable, the time for your pledge has come, you know what to do, whatever the target is, quickly liberate it, cut off the combination of hatred and arrogance, separate the essence and dregs of life, body, and senses, drain the roots, blood, and blood flow, seize the support and basis of life, body, and senses, gather the elements, consciousness, and radiance, drain the roots, blood, and life lake, accomplish the fierce actions, thus urging the pledge. Secondly, offer golden liquor, and thirdly, take the witness and evidence from the same category, and transform with one long "ཨྱཻ་" sound. Fourthly, generate the target to be killed, and fifthly, when summoning the consciousness, especially visualize the Bhagavan Mahamudra, who subdues everything, the assembly of deities in the mandala, and all the oath-bound guardians of the sea, etc. At the end of the long "ཨྱཻ་" sound, add (Tibetan: ནྲྀ་ཛ་ཏྲི་ཛ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: नृ ज त्रि ज जः हुं वं होः, Sanskrit Roman transliteration: nṛ ja tri ja jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, Chinese literal meaning: None), (Tibetan: པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: प्रवेशय फट्, Sanskrit Roman transliteration: praveśaya phaṭ, Chinese literal meaning: Enter Phaṭ), (Tibetan: ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आवेशय आः, Sanskrit Roman transliteration: āveśaya āḥ, Chinese literal meaning: Enter Āḥ), connect in this way, thereby summoning with deep faith. Sixthly, dispatch messengers: Va! From the palace of the fierce "ཨེ་", the fierce and cruel executioners of Yama, the wrathful king, the lord of life, and their retinue, the great moment of your pledge has come, summon the soul from the east, conch horn with a lion's head, summon the soul from the south, iron horn with a tiger's head, summon the soul from the west, yak-hide horn with a bear's head, summon the soul from the north, golden horn with a garuda's head, the assembly of retinues together with the consorts, those who break vows, harm, enemies, and obstacles, immediately and without hesitation, seize and bring them here, quickly liberate them with fierce actions, thus urging, and also recite the mantra for summoning the soul slightly.
Seventh, the actual act of killing: Va! In the triangular "ཨེ་" container.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
།སོགས་ནས། མངོན་སྤྱོད་ཚུལ་བཞིན་སྒྲོལ་བར་མཛོད། །ཅེས་པའི་མཐར། ཨྱཻ་མྱགས་སོགས་དྲག་སྔགས་བཟླ་བས་ཐུན་རྫས་སྐམ་གཤེར་གྱིས་བྲབ། ཕུར་བུས་གདབ་ཅིང་ཚེ་ཁྲུས་ཀྱི་དགོངས་པས་བརྟེན་པ་བསྒྲལ། སྒྲོལ་གྲིས་རྟེན་གཞི་དུམ་བུར་གཏུབས་ནས་ལིང་རོ་བདུད་རྩིས་བྲན་པ་བཏེགས་ལ། ཨྱཻ། ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ། །ཞེས་པ་ནས་སྔགས་ཚིག་རྫོགས་མཐར་གཏོར་མ་དང་ཕུད་སྐྱེམས་ལ་བཏབ། ཆ་ཤས་ལྷག་མར་འདེབས་རྒྱུར་བཞག་གོ །གཉིས་པ་བཟློག་པའི་ལས་སྦྱོར་ལ། དང་པོ་བཟློག་པའི་དཔུང་བསྐྱེད་ཕྱིར་སྐོང་བ་ནི། བམ་གྱི་བཅས་ཡོད་ན་དེའི་སྒོ་ནས་སྐོང་བ་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པ་བྱས་ཏེ་ཚོགས་ལ་རོལ། ལྷག་མ་དཀྱུས་བཞིན་གཏོང་བའམ་བཙོན་འཛིན་བྱེད་པའང་ཡོད། གཉིས་པ་སྔགས་བཟློག་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཆར་འབེབས་ཤིང་དྲག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་པ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག་པ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སྤྲོས། གནོད་བྱེད་མིང་གཞི་ཙམ་ཡང་མེད་པར་བཅད་བསྲེགས་ཐལ་བར་བྱས། སྐྱོབ་པའི་ལྷ་སྲུང་ཐམས་ཅད་བྱ་སྤུ་རླུང་གིས་ཁྱེར་བ་ལྟར་ཁྱེར་བར་བསམ་ཞིང་ཨྱཻ་རིང་ཟློག་སྤྱང་ཅན་ལན་གསུམ་གྱི་རྗེས་སུ། སྐུའི་སྔགས་ལ་སརྦ་ཙིཏྟ་རོ་མྱགས་ཁ་ཐཾ་སྲོག་གཟེར་སྦུར་ནན་འདྲིད་ཕྱུངས་ཧྲི་ཤག་རྦད། ཅེས་པ་ཐལ་རྡེབ་དང་བཅས་པ་ལན་གསུམ། གསུང་སྔགས་ལ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཙ་མ་རི་ཕྱུངས་གནོད་བྱེད་ཨ་མུ་ཀ་མྱགས་ཐུམས་
རིལ་ཏྲིག་ནན་སྦུར་ཡ་ནན། ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛཿ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ།བཏགས་པ་གསུམ། ཐུགས་ཀྱི་སྔགས་ལ་གསུང་སྔགས་ཀྱི་ཨ་མུ་ཀ་མན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བཏགས་པ་ཡང་ལན་གསུམ་དང་། ཨྱཻ་རིང་ལན་གསུམ་ལ་སྤྱང་མོ་གང་འོས་སྦྱོར་བ་ལས་སྐབས་འདིར་ཟློག་སྤྱང་ཉིད་གཙོ་ཆེའོ། །གཞན་ཡང་འཆར་ཀའི་ཧྲཱིཿཥྚི་དང་ཡང་ཟློག་ལ་སོགས་པའང་དཔུང་བསྒྲིལ་ལོ། །གསུམ་པ་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་དངོས་ནི། མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱེ་བསྡུའི་སྐབས་ཕྱེད་པར་བྱས་ནས། སྔར་གྱི་ལིང་རོ་རྣམས་སྟོབ་ཚིག་དང་བསྟུན་རིམ་པར་འབུལ་ཞིང་། ཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། ཁྲོ་རྒྱལ་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ན། །ཀླུ་འབུམ་གཉན་ཁྲི་ས་བདག་སྟོང་གི་གདན། །ཕྱོགས་སྐྱོང་དྲེགས་པ་མ་ཧེ་བསྣོལ་བའི་གདན། །ཨེ་ལས་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་སྐུ་མདོག་ནག །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་དོར་སྟབས་བསྒྲད། །རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཕྱག་ན་བསྣམས། །སྤྲུལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་མང་པོ་འཁོར་

【汉语翻译】
从等等处，请如法成办显现之事业。在结尾处，念诵ཨྱཻ་མྱགས་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等猛咒，用干湿的替身物击打，用金刚橛钉住，以诛杀替身之意，诛杀所依物。用诛杀刀将所依物剁成碎片，然后举起用灵肉甘露浸湿的替身，念诵ཨྱཻ། ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）从此处到咒语念完，将朵玛和初供酒献上，将剩余部分留下作为献祭之用。第二，关于遣返的事业，第一，为了遣返而增援，召请：如果有仪轨，就按照仪轨，或详或略地进行召请，然后享用会供。剩余部分如常遣送，或者也有囚禁的做法。第二，咒语遣返：观想从坛城诸神的身上，降下化身的使者和各种兵器的雨，发出猛咒的诅咒，如雷鸣般响彻天空。将加害者连名字都彻底斩断焚烧成灰。观想将所有救护的神灵护法，如鸟毛被风吹走般带走，然后在念诵三遍ཨྱཻ་རིང་ཟློག་སྤྱང་ཅན་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之后，念诵身咒：སརྦ་ཙིཏྟ་རོ་མྱགས་ཁ་ཐཾ་སྲོག་གཟེར་སྦུར་ནན་འདྲིད་ཕྱུངས་ཧྲི་ཤག་རྦད། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），伴随着拍手三次。语咒：ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཙ་མ་རི་ཕྱུངས་གནོད་བྱེད་ཨ་མུ་ཀ་མྱགས་ཐུམས་
རིལ་ཏྲིག་ནན་སྦུར་ཡ་ནན། ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛཿ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）加上名字三次。意咒：如语咒一样，加上ཨ་མུ་ཀ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），也是三次。然后念诵三遍ཨྱཻ་རིང་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），加上任何合适的遣返，但此处以遣返为主。此外，将འཆར་ཀའི་ཧྲཱིཿཥྚི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和遣返等也加入进来，集结力量。第三，遣返的实际事业：将前方的坛城在开合之际分开，然后按照顺序，配合诅咒语，依次献上之前的替身灵肉。ཧཱུྃ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）从法界中自然成就的本尊，在忿怒尊嬉戏的大尸陀林中，龙百万、孽千、地神千百之座上，护方傲慢者、水牛交错之座上，从ཨེ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中生出的手印镇压者，身色黑，三面六臂，四足立姿，手持各种锋利的兵器，化现的众多眷属

【英语翻译】
From etc., please accomplish the manifest activities accordingly. At the end, recite fierce mantras such as ཨྱཻ་མྱགས་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning), strike with dry and wet substitutes, nail with a vajra stake, and kill the support with the intention of killing the substitute. Chop the support into pieces with a killing knife, then lift up the substitute soaked in the nectar of flesh and blood, and recite ཨྱཻ། ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ། (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning) From here to the end of the mantra, offer the torma and the first offering of alcohol, and leave the remaining parts for offering. Second, regarding the activity of reversal, first, to increase the power of reversal, summon: if there is a ritual text, follow it, summoning in detail or in brief as appropriate, and then enjoy the feast. The remaining parts are sent away as usual, or there is also the practice of imprisonment. Second, mantra reversal: visualize that from the bodies of the deities of the mandala, a rain of emanated messengers and various weapons falls, and the curse of fierce mantras roars like thunder, filling the sky. Cut off and burn the perpetrator, even their name, completely to ashes. Visualize that all the protecting deities and guardians are carried away like bird feathers carried by the wind, and then after reciting three times ཨྱཻ་རིང་ཟློག་སྤྱང་ཅན་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning), recite the body mantra: སརྦ་ཙིཏྟ་རོ་མྱགས་ཁ་ཐཾ་སྲོག་གཟེར་སྦུར་ནན་འདྲིད་ཕྱུངས་ཧྲི་ཤག་རྦད། (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning), accompanied by clapping three times. The speech mantra: ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཙ་མ་རི་ཕྱུངས་གནོད་བྱེད་ཨ་མུ་ཀ་མྱགས་ཐུམས་
རིལ་ཏྲིག་ནན་སྦུར་ཡ་ནན། ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛཿ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ། (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning) add the name three times. The mind mantra: like the speech mantra, add ཨ་མུ་ཀ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning), also three times. Then recite three times ཨྱཻ་རིང་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning), adding any appropriate reversal, but here the reversal itself is the main thing. In addition, add འཆར་ཀའི་ཧྲཱིཿཥྚི་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning) and reversal etc., gathering strength. Third, the actual activity of reversal: separate the mandala in front during the opening and closing, and then offer the previous substitutes of flesh and blood in order, in accordance with the curse words. ཧཱུྃ། (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning) From the Dharmadhatu, the self-arisen accomplished deity, in the great charnel ground where the wrathful king plays, on the seat of a million nagas, thousands of fierce spirits, and thousands of earth lords, on the seat of the directional guardians and arrogant ones, and intertwined buffaloes, the mudra subduer born from ཨེ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning), body color black, three faces and six arms, four legs in a standing posture, holding various sharp weapons in his hands, with many emanated retinues.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
བཅས་ལ། །དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་རུས་ཞལ་དུ་སྟོབ། །ལིང་རོ་འདིར་འབུལ་བ་ཀུན་ལ་འགྲེ། བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་མ་ལུས་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །ཤར་གྱི་དྲི་ཟ་ཕོ་མོ་བསྣོལ་སྟེང་དུ། །དྲེགས་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི། །ལྗང་ནག་རྡོ་རྗེ་སྙིང་ཕྲེང་འཛིན། །དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་རུས་ཞལ་དུ་སྟོབ། །དྲི་ཟའི་བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །ལྷོ་
ཕྱོགས་གཤིན་རྗེ་ཕོ་མོ་བསྣོལ་སྟེང་དུ། །གསོད་བྱེད་ཡ་མ་སེར་ནག་ནི། །འཁོར་ལོ་ཙིཏྟ་ཕྱག་ན་བསྣམས། །དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་རུས་ཞལ་དུ་སྟོབ། །བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་མ་ལུས་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀླུ་དབང་ཕོ་མོའི་ཁྲི་སྟེང་དུ། །རུས་སྦལ་རྔམ་པ་མི་ཟན་ནི། །སྡེར་མོ་གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲི་འདྲ། །དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་རུས་ཞལ་དུ་སྟོབ། །ཀླུ་ཡི་བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོའི་ཁྲི་སྟེང་དུ། །སྔགས་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་ནི། །ཕྱག་ན་རལ་གྲི་གློག་ཕྲེང་བསྣམས། །དགྲ་བགེགས༴ གནོད་སྦྱིན་བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །ཡུམ་མཆོག་བཻ་ཏཱ་ནག་མོ་ནི། །ཙིཏྟ་བྷཉྫ་ཡབ་ལ་སྟོབ། །དགྲ་བགེགས༴ བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་མ་ལུས་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷའི་ཁྲི་སྟེང་དུ། །ལྷ་ཡི་གཤེད་ཆེན་སེང་གེའི་དབུ། །སྤུ་གྲི་མི་སྙིང་ཕྱག་ན་བསྣམས། །ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །དགྲ་བགེགས༴ ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷའི་གནོད་པ་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོ་ཕོ་མོའི་ཁྲི་སྟེང་དུ། །སྲོག་བདག་དམར་པོ་སྟག་གི་མགོ །སྤུ་གྲི་ཙིཏྟའི་ཕྲེང་བ་བསྣམས། །སྲོག་བདག་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་ལ། །དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་རུས་ཞལ་དུ་སྟོབ། །ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་གནོད་པ་ཟློག །ནུབ་བྱང་རླུང་ལྷ་ཕོ་མོའི་ཁྲི་སྟེང་དུ། །ཀླུ་གཤེད་ནག་པོ་སྦྲུལ་གྱི་མགོ །
ཕྱག་ན་བསེ་ཡི་སྤུ་གྲི་བསྣམས། །ཡབ་ཡུམ་འཆི་བདག་འཁོར་བཅས་ལ། །དགྲ་བགེགས༴ ནུབ་བྱང་འཆི་བདག་ཀླུ་ཡི་གནོད་པ་ཟློག །བྱང་ཤར་དབང་ལྡན་ཕོ་མོའི་ཁྲི་སྟེང་དུ། །གནོད་སྦྱིན་གཤེད་ཆེན་ཁྱུང་ནག་གཉིས། །ཞལ་དུ་གདུག་པ་ཀླུ་སྦྲུལ་གསོལ། །ཡབ་ཡུམ་ཁྱུང་ཆེན་འཁོར་བཅས་ལ། །དགྲ་བགེགས༴ བྱང་ཤར་ཀླུ་གདོན་གནོད་སྦྱིན་གནོད་པ་ཟློག །ཟླ་གམ་ཐོད་མཁར་གསུམ་གྱི་དབུས། །དུག་གསུམ་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་སྟེང་དུ། །ཚེ་བདག་སྲོག་བདག་འཆི་བདག་གསུམ། །སྣ་ཚོགས་མི་སྡུག་སེམས་ཅན་དབུ། །མཚོན་ཆ་མི་སྡུག་ལག་ན་ཐོགས། །དུག་གསུམ་སྒྲོལ་བྱེད་འཁོར་བཅས་ལ། །དགྲ་བགེགས༴ དུག་གསུ

【汉语翻译】
等。祈请吞食诛杀仇敌邪魔之血肉。
将朵玛食子遍施于此。
祈请遣除一切诅咒与恶语。
东方乐神男女交合之上。
傲慢者恰那多杰（藏文：ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ།，梵文天城体：वज्रपाणि，梵文罗马拟音：Vajrapāṇi，汉语字面意思：金刚手）。
手持绿黑色金刚心咒鬘。
祈请吞食诛杀仇敌邪魔之血肉。
祈请遣除乐神之诅咒与恶语。
南方
阎罗男女交合之上。
杀戮者阎摩黄黑色。
手持轮宝和颅器。
祈请吞食诛杀仇敌邪魔之血肉。
祈请遣除一切诅咒与恶语。
西方龙王男女之座上。
凶猛食人之龟。
利爪犹如天铁剃刀。
祈请吞食诛杀仇敌邪魔之血肉。
祈请遣除龙之诅咒与恶语。
北方夜叉男女之座上。
咒语守护神埃嘎扎智（藏文：ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་，梵文天城体：एकजटी，梵文罗马拟音：Ekajaṭī，汉语字面意思：独髻母）。
手持宝剑和闪电鬘。
仇敌邪魔……祈请遣除夜叉之诅咒与恶语。
至尊母神贝达黑母。
颅器（藏文：ཙིཏྟ་，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：心）布施于父。
仇敌邪魔……祈请遣除一切诅咒与恶语。
东南火神之座上。
天神之大刽子手狮子头。
手持剃刀和人心。
祈请父神母神及其眷属。
仇敌邪魔……祈请遣除东南火神之灾。
西南罗刹男女之座上。
命主红色虎头。
手持剃刀和颅器（藏文：ཙིཏྟ་，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：心）之鬘。
祈请命主父神母神及其眷属。
祈请吞食诛杀仇敌邪魔之血肉。
祈请遣除西南罗刹之灾。
西北风神男女之座上。
龙之刽子手黑色蛇头。

手持犀角剃刀。
祈请父神母神死主及其眷属。
仇敌邪魔……祈请遣除西北死主龙之灾。
东北自在男女之座上。
夜叉大刽子手双头黑鹏。
口中吞食毒物龙蛇。
祈请父神母神大鹏及其眷属。
仇敌邪魔……祈请遣除东北龙妖夜叉之灾。
新月颅器宝塔三者之中。
三毒交织之座上。
命主、寿主、死主三者。
各种丑陋众生之头。
手中拿着丑陋武器。
祈请救度三毒及其眷属。
仇敌邪魔……三毒

【英语翻译】
Etc. Please devour the flesh and blood of enemies and obstacles.
Distribute this linga offering to all.
Please repel all curses and evil spells.
Above the intertwined male and female Gandharvas of the East.
The proud one, Vajrapani (Tibetan: ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ།, Sanskrit Devanagari: वज्रपाणि, Sanskrit Romanization: Vajrapāṇi, Literal Chinese Meaning: Diamond Hand).
Holds a green-black vajra heart garland.
Please devour the flesh and blood of enemies and obstacles.
Please repel the curses and evil spells of the Gandharvas.
South
Above the intertwined male and female Yama.
The killing Yama, yellow-black.
Holds a wheel and a skull cup.
Please devour the flesh and blood of enemies and obstacles.
Please repel all curses and evil spells.
Above the throne of the male and female Naga kings of the West.
A fierce, man-eating turtle.
Claws like meteoric iron razors.
Please devour the flesh and blood of enemies and obstacles.
Please repel the curses and evil spells of the Nagas.
Above the throne of the male and female Yakshas of the North.
The mantra protector Ekajati (Tibetan: ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་, Sanskrit Devanagari: एकजटी, Sanskrit Romanization: Ekajaṭī, Literal Chinese Meaning: One Braid).
Holds a sword and a lightning garland.
Enemies and obstacles... Please repel the curses and evil spells of the Yakshas.
The supreme mother, Beta Nagmo.
Gives the skull cup (Tibetan: ཙིཏྟ་, Sanskrit Devanagari: चित्त, Sanskrit Romanization: citta, Literal Chinese Meaning: Mind) to the father.
Enemies and obstacles... Please repel all curses and evil spells.
Above the throne of the fire god of the Southeast.
The great executioner of the gods, with a lion's head.
Holds a razor and a human heart.
To the father, mother, and retinue.
Enemies and obstacles... Please repel the harm of the fire god of the Southeast.
Above the throne of the male and female Rakshasas of the Southwest.
The red life-lord with a tiger's head.
Holds a razor and a garland of skull cups (Tibetan: ཙིཏྟ་, Sanskrit Devanagari: चित्त, Sanskrit Romanization: citta, Literal Chinese Meaning: Mind).
To the life-lord, father, mother, and retinue.
Please devour the flesh and blood of enemies and obstacles.
Please repel the harm of the Rakshasas of the Southwest.
Above the throne of the male and female wind gods of the Northwest.
The black Naga executioner with a snake's head.

Holds a rhinoceros horn razor.
To the father, mother, death lord, and retinue.
Enemies and obstacles... Please repel the harm of the death lord and Nagas of the Northwest.
Above the throne of the powerful male and female of the Northeast.
The great Yaksha executioners, two black garudas.
Devour poisonous dragons and snakes.
To the father, mother, great garuda, and retinue.
Enemies and obstacles... Please repel the harm of the Naga demons and Yakshas of the Northeast.
In the center of the crescent moon, skull cup, and stupa.
Above the throne of the three poisons intertwined.
The three lords of life, longevity, and death.
The heads of various ugly beings.
Holding ugly weapons in their hands.
Please liberate the three poisons and their retinue.
Enemies and obstacles... Three poisons

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
མ་འདུས་པའི་བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་ཟློག །འཁོར་ལོ་ལྕགས་མཁར་བཅུ་གཉིས་དབུས། །གསང་བའི་གཤེད་ཆེན་བཞི་པོ་ནི། །སྲིན་པོ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ནི། ཁ་ཊྭཱཾ་རོ་དབྱུག་འཁོར་ལོ་ཐོགས། །ཡུམ་མཆོག་ཐལ་མདོག་གཡོན་ནས་འཁྲིལ། ཁྲམ་ཤིང་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་བསྣམས། །གཤིན་རྗེ་མྱོས་བྱེད་འབར་བ་ནི། །སེར་ནག་བེ་ཅོན་འཁོར་ལོ་འཛིན། །གཡོན་དུ་ཡུམ་ཆེན་གསོད་བྱེད་མ། ཁྲམ་ཤིང་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་བསྣམས། །གཤེད་པོ་ཨཱརྱ་མ་རུ་ནི། །དམར་པོ་བེ་ཅོན་ཙཀྲ་
བསྣམས། །གཡོན་དུ་སྲོག་ལེན་ནག་མོ་ནི། ཁྲམ་ཤིང་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་བསྣམས། །གཤེད་ཆེན་རལ་པ་ཚར་དགུ་ནི། །ལྗང་ནག་བེ་ཅོན་ཙཀྲ་བསྣམས། །ཡུམ་མཆོག་བདུད་མོ་རལ་ནག་མ། ཁྲམ་ཤིང་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་བསྣམས། །གསང་བའི་གཤེད་བཞིར་བཅས་པ་ལ། །དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་རུས་ཞལ་དུ་སྟོབ། །གསང་གཤེད་སྤྲུལ་པའི་གནོད་པ་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །ནང་གི་གཤེད་ཆེན་བཞི་པོ་ནི། །དུང་གི་མོན་པ་སེང་གེའི་མགོ །ཡུམ་ནི་མོན་མོ་བླ་རྐུན་མ། །ལྕགས་ཀྱི་མོན་པ་སྟག་གི་མགོ །མོན་མོ་གཡུ་ཡི་རལ་པ་ཅན། །བསེ་ཡི་མོན་པ་དྲེད་ཀྱི་མགོ །མོན་མོ་ཁྲག་གི་རལ་པ་ཅན། །གསེར་གྱི་མོན་པ་ཁྱུང་གི་མགོ །མོན་མོ་སྙིང་འབྱིན་གཟེར་འདེབས་མ། །ཡབ་རྣམས་བེ་ཅོན་ཙིཏྟ་བསྣམས། །ཡུམ་ཀུན་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་བསྣམས། །ནང་གི་གཤེད་བཞིར་བཅས་པ་ལ། །དགྲ་བགེགས༴ ནང་གཤེད་མོན་པའི་གནོད་པ་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །ཕྱི་ཡི་གཤེད་ཆེན་བཞི་པོ་ནི། །ཧེ་ལེ་ཁྱབ་པ་ཤར་གྱི་བདུད། །ཡུམ་ནི་རོ་ཟན་སྙིང་འབྱིན་མ། །ནག་པོ་འཛུམ་མེད་ལྷོ་ཡི་བདུད། །ནག་མོ་སྙིང་ཁྲག་རོལ་འཐུང་མ། །སོ་འདར་འཁྲིག་པ་ནུབ་ཀྱི་བདུད། །ནག་མོ་ཤ་ལ་གཟེར་འདེབས་མ། །རལ་པ་སྤྱིར་བཅིངས་
བྱང་གི་བདུད། །མ་མོ་ནག་མོ་ཁྲག་རལ་ཅན། །ཡབ་རྣམས་ཁྲམ་ཤིང་ཞགས་པ་བསྣམས། །ཡུམ་ཀུན་སྤུ་གྲི་མི་སྙིང་བསྣམས། །ཕྱི་ཡི་གཤེད་བཞིར་བཅས་པ་ལ། །དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་རུས་ཞལ་དུ་སྟོབ། །ཕྱི་ཡི་གཤེད་བཞིའི་གནོད་པ་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །གྲུ་ཆད་ལྕགས་མཁར་བཅུ་གཉིས་ནང་། །བྷེ་ཝ་ས་ཏྭ་ནག་པོ་དང་། །ནོར་བུ་དགེ་འཕེལ་སེར་པོ་དང་། །ནག་པོ་འཛུམ་མེད་སེར་ནག་དང་། །བྱེ་བ་དགུ་ཁྲི་ནག་པོ་དང་། །རཀྴ་གློག་ཕྲེང་དམར་པོ་དང་། །ཡཀྴ་ཟ་བྱེད་ནག་པོ་དང་། །གཏུམ་པོ་དུད་ཁ་རལ་པ་གདོང་། །གང་བ་ཀུན་འཇོམས་དཀར་པོ་དང་། ཁ་འབར་རལ་གཅིག་མཐིང་ལ་སྔོ། །སྦྲུལ་མགོ་ཀུན་འཛིང་སྔོ་ལ་སྐྱ། །ངང་པ་སྟོབས་ལྡན་ཀུན་ནས་སེར། །ཧོང་ཕན་སྲོག་འཛིན་ནག་ལ་འཇིགས།

【汉语翻译】
遣除未生的灾害和诅咒！十二铁城轮的中央，是秘密的四大刽子手：罗刹夜摩罗阇，手持卡杖嘎、尸杖和轮。明妃是灰色的，从左边缠绕，拿着人皮和疾病的口袋。阎魔法王是令人陶醉的火焰，手持黄黑色的杵和轮。左边是明妃杀戮母，拿着人皮和疾病的口袋。刽子手阿雅玛茹，是红色的，拿着杵和轮。左边是夺命黑母，拿着人皮和疾病的口袋。大刽子手九绺发髻，是绿黑色的，拿着杵和轮。明妃是黑发魔女，拿着人皮和疾病的口袋。祈请息灭连同秘密刽子手四尊，吞噬消灭敌对魔障的血肉！祈请息灭秘密刽子手幻化的损害！内在的四大刽子手是：海螺门巴，狮子头，明妃是门巴女，盗取魂魄者。铁门巴，老虎头，门巴女是绿松石发髻者。犀牛门巴，熊头，门巴女是血发髻者。金门巴，琼鸟头，门巴女是掏心钉桩者。父亲们都拿着杵和命根，母亲们都拿着铁钩和绳索。祈请息灭连同内在刽子手四尊，吞噬消灭敌对魔障的血肉！祈请息灭内在刽子手门巴的损害！外在的四大刽子手是：嘿类遍布东方魔，明妃是食尸掏心者。黑面无笑南方魔，黑母是饮血食心者。牙齿颤抖交媾西方魔，黑母是于肉钉桩者。头发总束北方魔，黑母是血发黑母。父亲们都拿着人皮绳索，母亲们都拿着剃刀人心。祈请息灭连同外在刽子手四尊，吞噬消灭敌对魔障的血肉！祈请息灭外在刽子手四尊的损害！在船只残骸十二铁城内：黑色的贝瓦萨埵（藏文：བྷེ་ཝ་ས་ཏྭ་，梵文天城体：bhīvasattva，梵文罗马拟音：bhīvasattva，有怖有情）；黄色的诺布杰培（藏文：ནོར་བུ་དགེ་འཕེལ་）；黄黑色的黑面无笑；黑色的俱胝九十万；红色的罗刹电鬘；黑色的药叉食者；凶猛的烟色发面者；白色的圆满摧毁者；蓝青色的口燃独发者；蓝绿色的蛇头缠绕者；全黄色的天鹅大力者；黑而可怖的虹盘夺命者。

【英语翻译】
Repel the unarisen harms and curses! In the center of the twelve iron fortresses, are the four great secret executioners: Rakshasa Yama Raja, holding a khatvanga, a corpse staff, and a wheel. The consort is ash-colored, entwined from the left, holding a human skin and a bag of diseases. Yama, the intoxicating flame, holds a yellow-black club and a wheel. On the left is the great consort, the killing mother, holding a human skin and a bag of diseases. The executioner Arya Maru, is red, holding a club and a chakra. On the left is the black life-taker, holding a human skin and a bag of diseases. The great executioner with nine tufts of hair, is green-black, holding a club and a chakra. The consort is the black-haired demoness, holding a human skin and a bag of diseases. I beseech you to avert the harm of the emanations of the secret executioners, together with the four secret executioners, devouring the flesh and bones of enemies and obstructors! The four inner executioners are: Conch shell Monpa, with a lion's head, the consort is a Monpa woman, a soul stealer. Iron Monpa, with a tiger's head, the Monpa woman has turquoise hair. Rhinoceros Monpa, with a bear's head, the Monpa woman has blood-red hair. Gold Monpa, with a garuda's head, the Monpa woman is a heart-extracting nail-driver. The fathers all hold clubs and citta, the mothers all hold iron hooks and lassos. I beseech you to avert the harm of the inner Monpas, together with the four inner executioners, devouring the flesh and bones of enemies and obstructors! The four outer executioners are: Hele Khyapa, the eastern demon, the consort is a corpse-eater and heart-extractor. Black, unsmiling, the southern demon, the black mother is a blood-drinker and heart-eater. Teeth-chattering, copulating, the western demon, the black mother is a nail-driver into flesh. Hair tied in a topknot, the northern demon, the black mother is a black mother with blood-red hair. The fathers all hold human skin lassos, the mothers all hold razors and human hearts. I beseech you to avert the harm of the four outer executioners, together with the four outer executioners, devouring the flesh and bones of enemies and obstructors! Inside the shipwreck, the twelve iron fortresses: Black Bhivasattva (藏文：བྷེ་ཝ་ས་ཏྭ་，梵文天城体：bhīvasattva，梵文罗马拟音：bhīvasattva，有怖有情); Yellow Norbu Gephel; Yellow-black Black Unsmiling; Black Ninety Million; Red Raksha Lightning Garland; Black Yaksha Eater; Fierce Smoke-Faced Hair-Face; White Complete Destroyer; Blue-Green Mouth-Flaming Single-Hair; Blue-Green Snake-Head Entwined; All-Yellow Swan Powerful; Black and Terrifying Hongphen Life-Holder.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
 །བེ་ཅོན་འཁོར་ལོ་ཕྱག་ན་བསྣམས། །ཟླ་གཤེད་གཤིན་རྗེ་བཅུ་གཉིས་ལ། །དགྲ་བགེགས༴ ཟླ་གཤེད་བཅུ་གཉིས་གནོད་པ་ཟློག །ཞག་གི་གཤེད་པོ་སོ་གཉིས་ནི། །ཤར་དུ་ཁྲམ་ཐོགས་བདུད་པོ་བརྒྱད། །ཆིབས་སུ་རྟ་ནག་རྟིང་དཀར་འཆིབ། །ལྷོ་ཡི་གཤིན་རྗེ་ཆུ་གླང་ཞོན། །འཁོར་ལོ་བེ་ཅོན་ཕྱག་ན་བསྣམས། །ནུབ་ནས་མ་མོ་དྲེད་ནག་ཞོན། །ཕྱག་ན་ནད་རྐྱལ་ཐུན་ཟོར་བསྣམས། །བྱང་དུ་གནོད་སྦྱིན་
བྱ་ནག་ཞོན། །ཕྱག་ན་རལ་གྲི་ཞགས་པ་བསྣམས། །ཞག་གི་གཤེད་པོ་འཁོར་བཅས་ལ། །དགྲ་བགེགས༴ ཞག་གཤེད་སུམ་བརྒྱའི་གནོད་པ་ཟློག །ཤར་སྒོར་དཀར་པོ་སྙིང་འབྱིན་དང་། །ལྷོ་སྒོར་མགོན་པོ་ནག་པོ་དང་། །ནུབ་སྒོར་བདུད་པོ་ཡབ་རྗེ་དང། །བྱང་སྒོར་གནོད་སྦྱིན་སྐུ་མཆོག་དམར། །ཕྱག་ན་འཁོར་ལོ་ཐུན་ཁྲག་བསྣམས། །སྐུ་ལ་རྩེ་བེར་ཁྲ་བོ་གསོལ། །ཡུམ་མཆོག་མཁའ་འགྲོ་རོ་ལངས་བཞི། །མི་ལྤགས་རློན་པའི་ན་བཟའ་གསོལ། །ཕྱག་གཡས་ཁ་ཊྭཱཾ་རོ་དབྱུག་ཕྱར། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་གཡོན། །སྒོ་བཞི་སྒྲོལ་གིང་འཁོར་བཅས་ལ། །དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་རུས་ཞལ་དུ་སྟོབ། །གཤེད་བཞི་ཕོ་ཉའི་གནོད་པ་ཟློག །ཕྱི་རོལ་དཀྱིལ་འཁོར་མུ་རན་སྐྱོང་། །ཟ་མའི་གཤིན་རྗེ་བཅུ་དྲུག་ནི། །ཕོ་གཤེད་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དང་། །མོ་གཤེད་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དང་། །གཤིན་རྗེ་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་ནི། །ཕྱག་ན་འཁོར་ལོ་ཐུན་ཁྲག་བསྣམས། །ཆིབས་སུ་མི་དམར་རྟ་ལ་འཆིབ། །གཤེད་ཆེན་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་ལ། །དགྲ་བགེགས༴ ལས་གཤེད་རྦོད་གཏོང་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །གཤིན་རྗེ་ཕྱོགས་སྐྱོང་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་ཚོགས། །ས་ཆུ་མེ་
རླུང་སྤྲིན་དང་དུར་ཁྲོད་བདག །མཁའ་ལ་རྒྱུ་དང་དབང་ཕྱུག་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཞིང་སྐྱོང་གིང་དང་ལངྐ་བརྟན་མའི་ཚོགས། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་རྒྱུག་བྱེད་པ། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཕོ་ཉ་འཁོར་བཅས་ལ། །དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་རུས་ཞལ་དུ་སྟོབ། །ཕོ་ཉ་གཤིན་རྗེའི་རྦོད་གཏོང་གནོད་པ་ཟློག །དེ་ནས་བཟློག་པ་བྱ་བ་ནི། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་ཚིག་དང་བསྟུན་ནས་འབུལ་ཞིང་འདི་སྐད་དོ། །བྷྱོ། ད་ནི་བཟློག་པའི་དུས་ལ་བབ། །ད་ནི་བསྒྱུར་བའི་དུས་ལ་བབ། །འཇིགས་སུ་རུང་བའི་དུར་ཁྲོད་ནས། །ཀླུ་འབུམ་གཉན་ཁྲི་ས་བདག་སྟོང་། །མ་ཧེ་ཕྱོགས་སྐྱོང་དྲེགས་པའི་སྟེང་། །གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ཚེ་བདག་ནི། །གཡས་དཀར་ལྷ་ཡི་ཆད་པ་ཟློག །གཡོན་དམར་མ་མོའི་ཆད་པ་ཟློག །དབུས་མཐིང་བདུད་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག །ཕྱག་དྲུག་

【汉语翻译】
手持轮和杵，对于十二个月的死神阎罗，息灭（དགྲ་བགེགས༴ ，dgra bgegs，敌魔，障碍）十二个月死神的损害。三十两个日子的死神是：东方手持黑册的八个魔，坐骑是黑身白蹄的马。南方阎罗骑着水牛，手持轮和杵。西方妖母骑着黑熊，手持疾病袋和毒食。北方夜叉骑着黑鸟，手持宝剑和绳索。对于连同眷属的日子死神，息灭（དགྲ་བགེགས༴ ，dgra bgegs，敌魔，障碍）三百个日子死神的损害。东门是白色夺心者，南门是黑色的怙主，西门是魔父，北门是红色身相殊胜的夜叉。手持轮和毒血，身上穿着杂色虎皮。四位殊胜的空行罗浪母，身穿湿人皮衣，右手挥舞卡杖嘎（khaṭvāṃga），左手拿着铁钩、绳索、铁链和铃。对于连同眷属的四门度母和金刚橛，将诛杀的血肉供于口中，息灭四死神使者的损害。外围坛城守护着边境。十六个食肉阎罗是：三百六十个男死神，三百六十个女死神，七百二十个阎罗，手持轮和毒血，坐骑是红人马。对于七百二十个大死神，息灭（དགྲ་བགེགས༴ ，dgra bgegs，敌魔，障碍）祈请息灭业力死神的诅咒。阎罗护法八部傲慢众，土地、水、火、风、云和尸陀林之主，空中游荡者、自在天、空行母，田地守护者金刚橛和罗刹稳固母众，遍布世间各处游荡者，对于业力阎罗使者连同眷属，将诛杀的血肉供于口中，息灭使者阎罗的诅咒损害。之后，息灭之法是：供奉药物、酒和朵玛（torma）三种，配合念诵此语： བྷྱོ། （bhyo，bhyo，喂！），现在是息灭之时，现在是转变之时，从恐怖的尸陀林中，龙百万、凶猛者千万、土地神千位，水牛、护法、傲慢者之上，阎罗之王寿命之主是，右边白色息灭天神的惩罚，左边红色息灭妖母的惩罚，中间蓝色息灭魔的幻术，六臂。

【英语翻译】
Holding the wheel and vajra in hand, for the twelve monthly Yama death lords, pacify (དགྲ་བགེགས༴ , dgra bgegs, enemy demons, obstacles) the harm of the twelve monthly death lords. The thirty-two daily death lords are: In the east, eight demons holding black registers, riding black horses with white hind legs. In the south, Yama rides a water buffalo, holding the wheel and vajra in hand. From the west, the Matri rides a black bear, holding a disease bag and poisoned food in her hands. In the north, a Yaksha rides a black bird, holding a sword and lasso in his hands. For the daily death lords together with their retinues, pacify (དགྲ་བགེགས༴ , dgra bgegs, enemy demons, obstacles) the harm of the three hundred daily death lords. The east gate is the white heart-extractor, the south gate is the black Mahakala, the west gate is the demon father, and the north gate is the red-bodied supreme Yaksha. Holding a wheel and poisoned blood in their hands, wearing mottled tiger skins on their bodies. The four supreme Dakini corpse-raisers, wearing fresh human skin clothes, the right hand waving a khatvanga, the left hand holding an iron hook, lasso, iron chain, and bell. For the four gate Taras and Kilas together with their retinues, offer the flesh and bones of the slain into their mouths, pacify the harm of the four death lord messengers. The outer mandala protects the borders. The sixteen flesh-eating Yama are: Three hundred and sixty male death lords, three hundred and sixty female death lords, seven hundred and twenty Yama, holding a wheel and poisoned blood in their hands, riding red human horses. For the seven hundred and twenty great death lords, pacify (དགྲ་བགེགས༴ , dgra bgegs, enemy demons, obstacles) please pacify the curse of the karmic death lords. Yama Dharma protectors, the arrogant assembly of the eight classes, lords of earth, water, fire, wind, clouds, and charnel grounds, those who wander in the sky, the powerful deities, Dakinis, field-protecting Kilas, and the steadfast Matri assembly of Lanka, those who roam everywhere in the world, for the karmic Yama messengers together with their retinues, offer the flesh and bones of the slain into their mouths, pacify the curse harm of the Yama messengers. Then, the method of pacification is: Offering medicine, alcohol, and torma three, in accordance with the words, offer and say this: བྷྱོ། (bhyo, bhyo, O!), now is the time for pacification, now is the time for transformation, from the terrifying charnel ground, a million Nagas, ten million fierce ones, a thousand earth lords, above the buffalo, Dharma protectors, and arrogant ones, the Yama king, lord of life, on the right, the white one, pacify the punishment of the gods, on the left, the red one, pacify the punishment of the Matri, in the center, the blue one, pacify the magic of the demons, six arms.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱུད་དྲུག་རྦོད་གཏོང་ཟློག །དབུ་ལ་ཁྱུང་ཆེན་འབར་བ་ཡིས། །ས་བདག་ཀླུ་གཉན་བྱད་ཐན་ཟློག །ཡུམ་མཆོག་ཟ་བྱེད་བེ་ཏཱ་ལཱི། །སྦྱོར་ཡུམ་དབྱིངས་ཡུམ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །སྲིད་པའི་མ་མོའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག །གྱད་གནོན་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་བརྒྱད་ཀྱིས། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག །བདུད་རྩི་ཆང་གི་མཆོད་པ་འབུལ། །སྲིད་པ་ཕོ་རྒྱུད་ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག །རཀྟ་ཁྲག་གི་མཆོད་པ་འབུལ། །སྲིད་པ་མོ་རྒྱུད་ཆོ་
འཕྲུལ་ཟློག །དམར་གྱི་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་འབུལ། །བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག །དབུ་ལ་ནོར་བུ་འབར་བས་བརྒྱན། །རྣལ་འབྱོར་ཚེ་སྲིངས་དཔལ་ཡང་སྐྱེད། །བྷྱོ། ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་གདོན། །འཇིག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །དགའ་བོ་འཇོག་པོ་ཀླུ་ཡི་གདོན། །བརྗིད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག༴ གང་བ་བཟང་པོ་གནོད་སྦྱིན་གདོན། །གཟིར་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག༴ ཟ་བྱེད་རྔམ་པ་སྲིན་པོའི་གདོན། །དྲག་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག༴ གཙོ་མོ་ཁ་འབར་ཡི་དྭགས་གདོན། །བཞད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག༴ ཕག་གདོང་འཇིགས་པ་ཤ་ཟའི་གདོན། །གཏུམ་མོའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག༴ བི་ནཱ་ཡ་ཀ་བགེགས་ཀྱི་གདོན། །འགྱིང་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག༴ ཁྱབ་འཇུག་བི་ནུ་གཟའ་ཡི་གདོན། །དྲག་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག༴ ཁྲམ་ཐོགས་གྲི་ཐོགས་གིང་གི་གདོན། །སྤྲུལ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག༴ ཁ་བཞི་མགྱོགས་པ་བཙན་གྱི་གདོན། །འཇིགས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག༴ ཏེལ་པ་ཕྱ་སངས་གཤིན་རྗེའི་གདོན། །སྤྲུལ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག༴ རལ་པ་གཅིག་པ་མ་མོའི་གདོན། །གསུང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག༴ རོལ་པ་རྐྱ་བདུན་དམུ་ཡི་གདོན། །མགོ་བརྙན་བརྗིད་པས་ཟློག༴ མ་ཧཱ་དེ་བ་མུ་སྟེགས་གདོན། །བདེན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །བྷྱོ། འཇའ་འཁྱིལ་ལྷ་ཡི་ལྟས་ངན་ཡིན། །ལྷ་ཡི་ལྟས་ངན་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །སེང་གེ་གཤིན་རྗེའི་ལྟས་ངན་ཡིན། །གཤིན་རྗེའི་ལྟས་ངན་ཟློག༴ དོམ་གཟིག་མ་མོའི་ལྟས་ངན་ཡིན། །མ་མོའི་
ལྟས་ངན་ཟློག༴ འུག་པ་དམུ་ཡི་ལྟས་ངན་ཡིན། །དམུ་ཡི༴ ཕོ་རོག་མགོན་པོའི་ལྟས་ངན་ཡིན། །མགོན་པོའི༴ ཤ་བ་བཙན་གྱི་ལྟས་ངན་ཡིན། བཙན་གྱི༴ སྦྲུལ་ནག་ཀླུ་ཡི་ལྟས་ངན་ཡིན། །ཀླུ་ཡི༴ བྱ་ནག་བདུད་ཀྱི་ལྟས་ངན་ཡིན། །བདུད་ཀྱི༴ ནེ་ཙོ་ཀླུ་སྲིན་ལྟས་ངན་ཡིན། །ཀླུ་སྲིན༴ གླ་བ་སྨན་གྱི་ལྟས་ངན་ཡིན། །སྨན་གྱི༴ བྱ་རྒོད་རྒྱལ་པོའི་ལྟས་ངན་ཡིན། །རྒྱལ་པོའི༴ སྲིན་བྱ་ཐེའུ་རང་ལྟས་ངན་ཡིན། །ཐེའུ་རང༴ པུ་ཤུད་འགོང་པོ

【汉语翻译】
六续诅咒回遮。
头戴燃烧大鹏，
镇压地神龙厉，回遮诅咒旱灾。
至尊母神食肉贝大丽，
与合修母、虚空母及眷属等，
回遮世间母鬼的幻变。
八大降伏魔怪化身神，
回遮天龙八部鬼神的幻变。
奉献甘露酒的供品，
回遮世间男系的幻变。
奉献人血的供品，
回遮世间女系的幻变。
奉献红色食子的供品，
回遮诅咒和恶语的幻变。
头戴燃烧宝珠为庄严，
瑜伽士增延寿命与福德。
བྷྱོཿ（藏文，梵文天城体，bhyaḥ，惊叹词）。
梵天帝释天神的魔，
祈请以毁灭之力回遮。
欢喜莲花龙神的魔，
祈请以威严之力回遮。
圆满贤善夜叉的魔，
祈请以折磨之力回遮。
食肉凶猛罗刹的魔，
祈请以暴烈之力回遮。
主母口燃饿鬼的魔，
祈请以欢笑之力回遮。
猪面恐怖食肉鬼的魔，
祈请以凶猛之力回遮。
毗那夜迦（藏文，梵文天城体，vināyaka，梵文罗马拟音，Vināyaka，障碍神）的魔，
祈请以傲慢之力回遮。
遍入天毗湿奴星曜的魔，
祈请以暴烈之力回遮。
持鞭持刀金刚的魔，
祈请以幻变之力回遮。
四面迅速赞神的魔，
祈请以恐怖之力回遮。
戴瓦恰桑阎罗的魔，
祈请以幻变之力回遮。
一发母鬼的魔，
祈请以语之力回遮。
七兄弟的邪魔的魔，
祈请以头颅威严回遮。
大自在天外道的魔，
祈请以真谛之力回遮。
བྷྱོཿ（藏文，梵文天城体，bhyaḥ，惊叹词）。
虹环是天神的凶兆，
祈请回遮天神的凶兆。
狮子是阎罗的凶兆，
祈请回遮阎罗的凶兆。
熊豹是母鬼的凶兆，
祈请回遮母鬼的凶兆。
猫头鹰是邪魔的凶兆，
邪魔的凶兆。
乌鸦是怙主的凶兆，
怙主的凶兆。
鹿是赞神的凶兆，
赞神的凶兆。
黑蛇是龙神的凶兆，
龙神的凶兆。
黑鸟是魔鬼的凶兆，
魔鬼的凶兆。
鹦鹉是龙妖的凶兆，
龙妖的凶兆。
麝香是药神的凶兆，
药神的凶兆。
秃鹫是君王的凶兆，
君王的凶兆。
食肉鸟是土地神的凶兆，
土地神的凶兆。
鸺鹠是鬼怪的凶兆。

【英语翻译】
Six tantras curse reversal.
With the burning great garuda on the head,
Suppressing the earth lords, nagas, and nyen, reversing curses and droughts.
Supreme mother, flesh-eating Vetali,
With consort mother, space mother, and retinue,
Reversing the transformations of worldly matrikas.
Eight great subjugating emanation deities,
Reversing the transformations of gods, demons, and the eight classes.
Offering the feast of amrita wine,
Reversing the transformations of worldly male lineages.
Offering the feast of rakta blood,
Reversing the transformations of worldly female lineages.
Offering the feast of red torma,
Reversing the transformations of curses and maledictions.
Adorned with a burning jewel on the head,
Yogis extend life and increase glory.
Bhyo!
The harm of Brahma and Indra, gods,
I beseech you to reverse with the power of destruction.
The harm of Nanda and Upananda, nagas,
I beseech you to reverse with the power of majesty.
The harm of Purna Bhadra, yakshas,
I beseech you to reverse with the power of torment.
The harm of flesh-eating, fierce rakshasas,
I beseech you to reverse with the power of violence.
The harm of the chief, mouth-burning pretas,
I beseech you to reverse with the power of laughter.
The harm of pig-faced, terrifying flesh-eaters,
I beseech you to reverse with the power of ferocity.
The harm of Vinayaka (藏文，梵文天城体，vināyaka，梵文罗马拟音，Vināyaka，obstacle maker), obstacles,
I beseech you to reverse with the power of arrogance.
The harm of Vishnu, planets,
I beseech you to reverse with the power of violence.
The harm of whip-wielding, knife-wielding ging,
I beseech you to reverse with the power of emanation.
The harm of four-faced, swift tsen,
I beseech you to reverse with the power of terror.
The harm of Telpa and Pya Sang, Yama,
I beseech you to reverse with the power of emanation.
The harm of one-haired matrikas,
I beseech you to reverse with the power of speech.
The harm of seven brothers, demu,
I beseech you to reverse with the majesty of the head.
The harm of Mahadeva, heretics,
I beseech you to reverse with the power of truth.
Bhyo!
The rainbow halo is a bad omen of the gods,
I beseech you to reverse the bad omen of the gods.
The lion is a bad omen of Yama,
I beseech you to reverse the bad omen of Yama.
The bear and leopard are bad omens of the matrikas,
I beseech you to reverse the bad omen of the matrikas.
The owl is a bad omen of the demu,
The bad omen of the demu.
The raven is a bad omen of the protector,
The bad omen of the protector.
The deer is a bad omen of the tsen,
The bad omen of the tsen.
The black snake is a bad omen of the nagas,
The bad omen of the nagas.
The black bird is a bad omen of the demons,
The bad omen of the demons.
The parrot is a bad omen of the nagas and rakshasas,
The bad omen of the nagas and rakshasas.
The musk deer is a bad omen of the medicine gods,
The bad omen of the medicine gods.
The vulture is a bad omen of the kings,
The bad omen of the kings.
The flesh-eating bird is a bad omen of the theurang,
The bad omen of the theurang.
The scops owl is a bad omen of the ghosts.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
འི་ལྟས་ངན་ཡིན། །འགོང་པོའི༴ ཁྲུང་ཁྲུང་འདྲེ་མོའི་ལྟས་ངན་ཡིན། །འདྲེ་མོའི༴ སྲོད་ལ་བྱ་ཕོ་འཚེར་བ་གནམ་ཐེའུའི་ལྟས་ངན་ཡིན། །གནམ་ཐེའུའི༴ ཐོ་རངས་སྒོ་ཁྱི་ངུ་བ་བར་ཐེའུའི་ལྟས་ངན་ཡིན། །བར་ཐེའུའི༴ དུར་ཁྲོད་ཝ་མོ་བརྒྱལ་བ་ས་ཐེའུའི་ལྟས་ངན་ཡིན། །ས་ཐེའུའི༴ སྤྱང་སྔོན་རྒྱུག་པ་ཕོ་རྒྱུད་ལྟས་ངན་ཡིན། །ཕོ་རྒྱུད༴ གླ་བ་གྲོང་རྒྱུག་མོ་རྒྱུད་ཐན། །མོ་རྒྱུད་ལྟས་ངན་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །ལྷ་ཁང་འོད་རྣམས་རྒྱལ་པོའི་ཐན། །རྒྱལ་པོའི༴ སྡིག་སྦྲུལ་ཀླུ་ཡི་ལྟས་ངན་ཡིན། །ཀླུ་ཡི༴ སྦལ་སྲིན་ས་བདག་ལྟས་ངན་ཡིན། །ས་བདག༴ སྲེ་མང་བྱི་ཁྱེར་གནོད་སྦྱིན་ཐན། །གནོད་སྦྱིན༴ རི་བྱ་ཁྱིམ་ཞུགས་གཉན་གྱི་ཐན། །གཉན་གྱི༴ ཁྱིམ་དུ་རོ་
ཐན་འགོང་པོའི་ཐན། །འགོང་པོའི༴ ཤ་ཕོ་རུ་འཛིང་རྗེ་དཔོན་ཐན། །རྗེ་དཔོན༴ ཉ་མོ་རྔ་འཛིང་བྲན་གྱི་ཐན། །བྲན་གྱི༴ བྱ་ནག་སྡེར་འཛིང་ཆུང་མའི་ཐན། །བྱེ་བྲལ༴ འདྲེ་བྱ་སྲེག་པ་ཆུང་སྲིའི་ཐན། །ཆུང་སྲིའི༴ བནྡེའི་ཧོམ་པར་བུ་ཡི་ཐན། །བནྡེའི་ཧོམ་ཟོར་ཟློག༴ བོན་པོའི་ཙོ་ཟོར་ཞང་ཞུང་ཐན། །བོན་པོའི་ཙོ་ཟོར་ཟློག༴ མུ་སྟེགས་གླང་ཟོར་མི་ཁའི་ཐན། །མི་ཁའི་རྒྱ་ཐན་ཟློག༴ ཤ་མོང་ཁྱིམ་གང་མི་ནད་ཐན། །མི་ནད་ལྟས་ངན༴ རྭ་གང་ནོར་ལ་སྤུ་ཐན་བྱུང་། །གོད་འདྲེ་གོད་ཀ་ཟློག༴ བང་གང་སྲིས་ལ་བྱི་ཐན་བྱུང་། །འགོང་པོའི་སྲིས་ཐན༴ ཡུལ་ཐན་སྲིད་པའི་བཙའ་ཐན་བྱུང་། །བཙའ་སད་སེར་གསུམ༴ དགྲ་གཤེད་དུར་ལེན་བཙའ་ཐན་བྱུང་། །གློ་འགོང་བཙོ་ཐན༴ ལྷ་སྲིན་འཁྲུགས་པའི་གཏད་སེལ་བྱུང་། །བྱད་མ་འབུམ་གྱི་ལྟས་ངན་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །བྷྱོ་བྷྱོ་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ། །བྷྱོ་བྷྱོ་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ། །བྷྱོ་བྷྱོ་བར་ཆད་རྐྱེན་ལ་བྷྱོ། །ཡས་ཀྱི་བདུད་དུ་གཡོས་པ་ཟློག །མས་ཀྱི་སྲི་རུ་ལངས་པ་ཟློག །ཆུང་བདུད་མཁའ་ལ་འཇབ་པ་ཟློག །མི་བདུད་གཤེད་དུ་འཁོར་པ་ཟློག །ལྟག་པ་གཤེད་དྲིལ་བྱེད་པ་ཟློག །མདུན་ནས་རྩང་བཞིན་
འཛུག་པ་ཟློག །རྒྱབ་ནས་ཁྱི་བཞིན་འབྲེང་པ་ཟློག །ངོས་ལ་སྤྲེལ་ལྟར་འཛེག་པ་ཟློག །ཡུལ་མི་དགྲ་སྡང་བྱེད་པ་ཟློག །ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ནས་ཀྱང་། །ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས། །དམིགས་པའི་དགྲ་བགེགས་གཟུགས་སུ་དྲིལ། །ཉ་བོ་འདི་ལ་བཀུག་བྱས་ནས། །ཕུར་འདེབས་ཐུན་དང་མཚོན་ཆས་བསད། །བསྒྲལ་བའི་ཞིང་གྱུར་ལས་ལ་སྦྱར། །དཔལ་ཆེན་ཚེ་བདག་ཞལ་དུ་བསྟབས། །འཁོར་དང་གཤིན་རྗེ་འབུམ་ཕྲག་གིས། །དགྱེས་པར་རོལ་ཅིག་ཁ

【汉语翻译】
是不祥之兆。 འགོང་པོའི༴ 妖魔的预兆。 འདྲེ་མོའི༴ 鹤妖的不祥之兆。 འདྲེ་མོའི༴ 傍晚雄鸟鸣叫是天妖的不祥之兆。 གནམ་ཐེའུའི༴ 黎明时分家犬哭叫是中妖的不祥之兆。 བར་ཐེའུའི༴ 墓地狐狸昏倒是地妖的不祥之兆。 ས་ཐེའུའི༴ 灰狼奔跑是男嗣的不祥之兆。 ཕོ་རྒྱུད༴ 麝香鹿进村是女嗣的灾难。 མོ་རྒྱུད་ 请求消除不祥之兆。 神殿的光芒是国王的灾难。 རྒྱལ་པོའི༴ 毒蛇是龙的不祥之兆。 ཀླུ་ཡི༴ 青蛙是土地神的不祥之兆。 ས་བདག༴ 妖魔抢夺食物是夜叉的灾难。 གནོད་སྦྱིན༴ 山鸟飞入家中是凶神的灾难。 གཉན་གྱི༴ 家中出现尸体是妖魔的灾难。 འགོང་པོའི༴ 雄性动物争斗是君主的灾难。 རྗེ་དཔོན༴ 雌性鱼类争斗是奴仆的灾难。 བྲན་གྱི༴ 乌鸦争斗是小妾的灾难。 བྱེ་བྲལ༴ 妖鸟焚烧是小鬼的灾难。 ཆུང་སྲིའི༴ 僧侣的火供是儿子的灾难。 བནྡེའི་ཧོམ་ཟོར་ཟློག༴ 苯教的诅咒是象雄的灾难。 བོན་པོའི་ཙོ་ཟོར་ཟློག༴ 外道的牛诅咒是人类的灾难。 མི་ཁའི་རྒྱ་ཐན་ཟློག༴ 屠夫满屋是人病的灾难。 མི་ནད་ལྟས་ངན༴ 犄角装满财富却发生毛发脱落的灾难。 གོད་འདྲེ་གོད་ཀ་ཟློག༴ 粮仓装满粮食却发生鼠灾。 འགོང་པོའི་སྲིས་ཐན༴ 地方发生灾难，出现政权的瘟疫灾难。 བཙའ་སད་སེར་གསུམ༴ 敌对者掘墓出现瘟疫灾难。 གློ་འགོང་བཙོ་ཐན༴ 发生神灵妖魔争斗的驱逐仪式。 请求消除百万种邪恶的预兆。 བྷྱོ་བྷྱོ་ 向憎恨的敌人发出བྷྱོ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྷྱོ་བྷྱོ་ 向加害的魔障发出བྷྱོ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྷྱོ་བྷྱོ་ 向障碍和灾难发出བྷྱོ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 消除上方魔鬼的侵扰。 消除下方妖魔的作祟。 消除潜伏于空中的小魔。 消除转世为刽子手的人魔。 消除背后行凶的刽子手。 消除从前方像栅栏一样插入的。 消除从后方像狗一样追赶的。 消除从脸上像猴子一样攀爬的。 消除地方人民的敌对仇恨。 将所有一切汇聚在一起。 将蕴、界、处等。 凝聚成所针对的敌魔之形。 将此鱼诱捕之后。 用橛、咒和武器杀死。 使其成为解脱之田，用于事业。 向大吉祥寿命之主祈祷。 祈求眷属和亿万阎罗。 尽情享用吧！

【英语翻译】
These are bad omens. འགོང་པོའི༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) Omen of the demon. འདྲེ་མོའི༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) Bad omen of the crane demon. འདྲེ་མོའི༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) The male bird chirping in the evening is a bad omen of the sky demon. གནམ་ཐེའུའི༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) The dog crying at dawn is a bad omen of the intermediate demon. བར་ཐེའུའི༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) The vixen fainting in the cemetery is a bad omen of the earth demon. ས་ཐེའུའི༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) The blue wolf running is a bad omen of the male lineage. ཕོ་རྒྱུད༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) The musk deer running in the village is a female lineage disaster. མོ་རྒྱུད་ Please avert the bad omen. The lights of the temple are the king's disaster. རྒྱལ་པོའི༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) The poisonous snake is a bad omen of the Naga. ཀླུ་ཡི༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) The frog is a bad omen of the earth lord. ས་བདག༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) The demon stealing food is a disaster of the Yaksha. གནོད་སྦྱིན༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) The mountain bird entering the house is a disaster of the Gnyan. གཉན་གྱི༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) A corpse in the house is a disaster of the demon. འགོང་པོའི༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) Male animals fighting is a disaster for the lord. རྗེ་དཔོན༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) Female fish fighting is a disaster for the servant. བྲན་གྱི༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) Black birds fighting is a disaster for the concubine. བྱེ་བྲལ༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) The demon bird burning is a disaster for the little demon. ཆུང་སྲིའི༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) The monk's homa is a disaster for the son. བནྡེའི་ཧོམ་ཟོར་ཟློག༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) The Bonpo's tso zor is a disaster for Zhang Zhung. བོན་པོའི་ཙོ་ཟོར་ཟློག༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) The heretic's bull zor is a disaster for humans. མི་ཁའི་རྒྱ་ཐན་ཟློག༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) The butcher's house full is a disaster of human disease. མི་ནད་ལྟས་ངན༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) Horns full of wealth, but hair loss occurs. གོད་འདྲེ་གོད་ཀ་ཟློག༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) The granary is full of grain, but a rat plague occurs. འགོང་པོའི་སྲིས་ཐན༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) A local disaster occurs, and an epidemic disaster of the regime appears. བཙའ་སད་སེར་གསུམ༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) Enemies digging graves causes an epidemic disaster. གློ་འགོང་བཙོ་ཐན༴ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) An exorcism ceremony occurs due to the conflict between gods and demons. Please avert millions of evil omens. Bhyo Bhyo to the hateful enemy. བྷྱོ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) Bhyo Bhyo to the harmful obstacle. བྷྱོ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) Bhyo Bhyo to the interruption and disaster. བྷྱོ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) Avert the upper demon's invasion. Avert the lower demon's uprising. Avert the small demon lurking in the sky. Avert the human demon turning into an executioner. Avert the executioner acting from behind. Avert the insertion from the front like a fence. Avert the chasing from behind like a dog. Avert the climbing on the face like a monkey. Avert the local people's hostility and hatred. Gather everything together. The aggregates, elements, and sources. Concentrate into the form of the targeted enemy and obstacle. After luring this fish. Kill with pegs, mantras, and weapons. Make it a field of liberation, use it for the cause. Pray to the great glorious lord of life. With retinues and hundreds of thousands of Yamarajas. Rejoice!

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་རཾ་ཁཱ་ཧི། །ལྷག་མ་མེད་པར་ཞལ་དུ་སྟོབ། །གཟུགས་ཕུང་ཤ་ཁྲག་མཆོད་པར་བཞེས། །དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་སོ་སོར་བཤགས། །ཐུགས་དམ་བསྐངས་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །བར་ཆད་རྐྱེན་ངན་གདུག་རྩུབ་ཟློག །བསམ་པ་སྒྲུབས་ལ་རེ་བ་སྐོངས། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པར་མཛོད། །འགྲོ་བས་འཇམ་དཔལ་ས་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་པའི་མཐར་ཐུན་གཏོར་སྤྱི་ལྟར་གཏང་། སྒྲུབ་པ་ཞག་སྦྲེལ་གྱི་ཉིན་སྔ་མ་རྣམས་ལ་ཆོས་སྐྱོང་གི་གཏོར་འབུལ་རྗེས་ཆོག་གཞུང་གི་བརྟན་སྐྱོང་གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་ཉེར་བསྡུ་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག་པའི་བར་ལས་བྱང་བཞིན་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་ལ་བདུན་ལས། དང་པོ་ཟོར་སྒྲུབ་པ་ནི། སྒྲུབ་ཞག་རྫོགས་ནས་ཟོར་
འཕང་བའི་ཉིན་ཐུན་གཏོར་ཡན་སྔར་བཞིན་བྱས་ནས། གཏོར་མའི་ལྷ་ལ་མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་ཡེ་ཤེས་པ་རྟེན་ལ་བསྟིམ་པའམ་བཏེག །དམ་ཚིག་པ་བསྡུས་ནས་སླར་ཡང་གཏོར་ཆེན་ཟོར་རྫས་དང་བཅས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་ཟིལ་གནོན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ཚོགས་དང་བཅས་པ། ཁྲོ་གཏུམ་འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་སྲིད་གསུམ་གང་བ་ནད་མཚོན་དུག་གི་ཆར་འབེབ་པས་དགྲ་བོ་སྒྲོལ་བའི་ལས་ལ་རྔམས་པ་དམག་དཔུང་བསྐྱོད་མ་རགས་བཞིན་དུ་བྱས་ནས། ཨྱཻ་རིང་ལ་བཟློག་སྤྱང་སྦྲེལ་བས་ཟོར་རྫས་བསྐོར་བ་ལ་སྔགས་ཤིང་ཐལ་བསྡེབ་བྱ། དམག་ལྟོའི་གཏོར་མ་ལ་དམིགས་བྱ་དགུག་བསྟིམ་བདུད་རྩིར་སྤེལ་བ་ཕུལ་ནས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། གོང་དུ་ལྷག་མ་བཙོན་འཛིན་བྱས་ན་འདིར་གཏོང་ངོ་། །གཉིས་པ་ཟོར་སྒོ་དབྱེ་བ་ནི། ཕྱོགས་གཏོར་བཞི་དང་གསེར་སྐྱེམས་ཕྱོགས་བཞིར་གཏོར་བས། ཧཱུྃ། གཏོར་མའི་ལམ་བསྟན་གང་དུ་བསྟན། །གཏོར་མའི་ལམ་བསྟན་ཤར་དུ་བསྟན། །ཤར་ཕྱོགས་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་། །དྲི་ཟ་ཕོ་མོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །སྐུ་ཟུར་དེ་ནི་སྤྱན་བྱོལ་ཅིག །གཏོར་ཟོར་དམར་པོ་ཤ་ར་ར། ཁྲག་ཟོར་དམར་པོ་ཆི་ལི་ལི། །ཐུན་ཟོར་སེར་ཕྲན་ཉི་ལི་ལི། །མདའ་ཟོར་སྐར་ལྟར་བྲེངས་སེ་བྲེང་། །ཐོད་ཟོར་རྦབ་ལྟར་རི་ལི་ལི། །ཕུར་ཟོར་ཤ་ལ་ཐེམས་སེ་ཐེམ། །རྡོ་ཟོར་ཐོག་ལྟར་རྦད་དེ་རྦད། །ཧཱུྃ། གཏོར་མའི་ལམ་བསྟན་གང་དུ་བསྟན། །གཏོར་མའི་ལམ་བསྟན་ལྷོ་རུ་བསྟན། །ལྷོ་རུ་རྒྱལ་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ། །གཤིན་རྗེ་མང་
པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །སྐུ་ཟུར་དེ་ནི་སྤྱན་བྱོལ༴ སོགས་གོང་བཞིན་འགྲེ །ཧཱུྃ། གཏོར་མའི་ལམ་བསྟན་གང་དུ་བསྟན། །གཏོར་མའི་ལམ་བསྟན་ནུབ་ཏུ་བསྟན། །ནུབ་ཏུ་རྒྱལ་པོ་སྤྱན་མི་བཟང་། 

【汉语翻译】
让(藏文：རཾ，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：让)卡嘿！毫无剩余地享用。请享用身躯血肉的供养。各自忏悔三昧耶的违犯。圆满誓言并赐予成就。遣除障碍、凶兆和恶毒。成办所愿并满足期望。请成办四种事业。愿众生获得文殊菩萨的果位！在结尾，像通常的托钵食子一样布施。在闭关期间的前几天，在供养护法神食子之后，按照仪轨文本，进行坚守、酬谢、供赞、宽恕和祈请，直至进入日常瑜伽。第三部分是后续的七个步骤。首先是修持诅咒法：闭关结束后，在抛掷诅咒之日，像以前一样进行托钵食子等仪式。对食子神进行供养、赞颂和祈请宽恕，将智慧尊融入或迎请到依凭物上。收摄誓言尊后，再次将巨大的食子和诅咒物，观想为刹那间以威猛压制，具足大手印，幻化出庞大的眷属。化现为愤怒、凶猛、可怖的形象，充满三界，降下疾病、武器和毒药之雨，以勇猛之势消灭敌人，犹如军队出征。念诵“唉 仁”并结合遣除咒语，用咒语加持诅咒物并混合灰烬。将作为军粮的食子观想为勾招、融入目标的甘露，献上并委派事业。如果之前囚禁了剩余物，则在此处释放。第二是开启诅咒之门：向四方布施方位食子和黄金饮料。吽！食子的道路指向何方？食子的道路指向东方。东方是持国天王，被乾闼婆男女眷属围绕。那个身躯的一部分，请斜视一眼。红色食子诅咒，夏拉拉。红色血诅咒，奇利利。黄色小份食子，尼利利。箭矢诅咒，像星星一样闪耀。头颅诅咒，像瀑布一样倾泻。橛诅咒，肉上沾满。石块诅咒，像冰雹一样猛烈。吽！食子的道路指向何方？食子的道路指向南方。南方是增长天王，被阎罗众多眷属围绕。那个身躯的一部分，请斜视一眼...等等，像上面一样解释。吽！食子的道路指向何方？食子的道路指向西方。西方是广目天王。

【英语翻译】
Raṃ Khāhi! Consume without remainder. Please accept the offering of body, flesh, and blood. Individually confess the breaches of samaya. Fulfill the vows and grant accomplishments. Avert obstacles, evil omens, and malice. Accomplish intentions and fulfill hopes. Please accomplish the four activities. May beings attain the level of Mañjuśrī! At the end, offer the tuṅ-torma as usual. For the previous days of the retreat, after offering the torma to the Dharma protectors, according to the ritual text, perform the steadfastness, gratitude, praise, apology, and supplication until entering the daily yoga. The third part consists of seven subsequent steps. First, the practice of zor: After the retreat is completed, on the day of casting the zor, perform the tuṅ-torma etc. as before. Offer praise and apology to the deity of the torma, and dissolve or invoke the wisdom being into the support. Having gathered the samaya beings, again visualize the great torma and zor substances as instantly overpowering with great mudra, accompanied by a vast assembly of emanations. Manifesting as wrathful, fierce, and terrifying forms, filling the three realms, raining down diseases, weapons, and poison, fiercely destroying enemies like an army setting out. Recite "E Rhing" and combine it with the reversal mantra, bless the zor substances with mantras and mix with ashes. Visualize the torma as army rations, invoking and dissolving the target into nectar, offer it and entrust the activities. If the leftovers were imprisoned earlier, release them here. Second, opening the zor door: Offer the directional tormas and golden libation to the four directions. Hūṃ! Where is the path of the torma shown? The path of the torma is shown to the east. In the east is King Dhṛtarāṣṭra, surrounded by male and female gandharvas. That part of the body, please cast a sidelong glance. Red torma zor, śa ra ra. Red blood zor, chi li li. Small yellow tuṅ zor, ni li li. Arrow zor, shimmering like stars. Skull zor, cascading like a waterfall. Phurba zor, smeared with flesh. Stone zor, striking like hail. Hūṃ! Where is the path of the torma shown? The path of the torma is shown to the south. In the south is King Virūḍhaka, surrounded by many Yamarajas. That part of the body, please cast a sidelong glance... etc., explain as above. Hūṃ! Where is the path of the torma shown? The path of the torma is shown to the west. In the west is King Virūpākṣa.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
།ཀླུ་བདུད་མང་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །སྐུ་ཟུར་དེ་ནི་སྤྱན་བྱོལ༴ སོགས་གོང་བཞིན་འགྲེ །ཧཱུྃ། གཏོར་མའི་ལམ་བསྟན་གང་དུ་བསྟན། །གཏོར་མའི་ལམ་བསྟན་བྱང་དུ་བསྟན། །བྱང་དུ་རྒྱལ་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས། །གནོད་སྦྱིན་མང་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །སྐུ་ཟུར་དེ་ནི་སྤྱན་བྱོལ༴ སོགས་གོང་བཞིན་འགྲེ །སྟེང་གི་ལྷ་ལ་ཟོར་མི་འཕེན། །ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་ཞབས་སྡུས་ཤིག །འོག་གི་ཀླུ་ལ་ཟོར་མི་འཕེན། །ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་དབུ་འཕང་སྨོད། །བར་གྱི་གཉན་ལ་ཟོར་མི་འཕེན། །གཉན་ཆེན་སྡེ་བཞི་སྐུ་ཟུར་ཅིག །དྲག་པོ་གཤིན་རྗེའི་གཏོར་ཟོར་འདི། །སྡང་བའི་དགྲ་ལ་གཏོར་ཟོར་ཡ། །དགྲ་བོའི་བདུན་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད། །གནོད་བྱེད་བགེགས་ལ་ཁྲག་ཟོར་ཡ། །མོ་རྒྱུད་ཁྲག་གི་མངལ་ནས་སྐོམས། །ཐུན་ཟོར་བུ་རྒྱུད་ཚ་ལ་ཡ། །བུ་ཚ་བདུན་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད། །མདའ་ཟོར་སྒོ་ཡི་ནོར་ལ་རྒྱོབ། །སྒོ་ནོར་གོད་
འདྲེའི་ཕྱགས་མས་ཐོབ། །ཐོད་ཟོར་ནང་ཁང་སྲིས་ལ་ཡ། །ཕྱགས་མས་ཐལ་བ་རླུང་ལ་སྐུར། །ཕུར་ཟོར་དགྲ་ཡི་སྙིང་ལ་ཡ། །དྲག་པོའི་གྲི་ཐབ་ནད་ཀྱིས་སོད། །རྡོ་ཟོར་དགྲ་བོའི་མཁར་ལ་ཡ། །སྐྱེ་བོ་འཁོར་གྱི་རྒྱུན་ལམ་ཆོད། །བྱད་ཁ་ཟློག་ལ་ཕུར་ཁ་སྒྱུར། །བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་ཟོར་ལམ་བསལ་ནས། གཏོར་ཟོར་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་འགྲོ་ཕྱོགས་སུ་སྤགས་ཏེ། གསུམ་པ་ཆད་ཐོ་ནི། དམ་ཅན་སྤྱིའི་གཏོར་མ་རིམ་པར་བཏེགས་ལ། ཧཱུྃ། བསྐལ་པ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་སྔོན་རོལ་དུ། །འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ན། །སྤྲོས་བྲལ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིས། །བྱ་རྩོལ་བྲལ་བའི་ཡིད་ཆོས་བསྟན་པའི་ཚེ། །རིགས་ལྔ་བདེ་ཆེན་མཁའ་དབྱིངས་བཀོད་པའི་ཚོགས། །ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ་ཚིག་ཕོག་ནས་ནི། །བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་ལེན་པར་མ་ཆད་དམ། །རྣལ་འབྱོར་བུ་བཞིན་སྐྱོང་བར་མ་ཆད་དམ། །རྒྱུ་སྦྱོར་བར་ཆད་བཟློག་པར་མ་ཆད་དམ། ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན་དུ་གཏོར་མ་ལོངས། །ཇི་ལྟར་དམ་བཅས་བཞིན་དུ་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །དེ་རྗེས་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དགོངས་པའི་ཚེ། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱིས། །འཇམ་དཔལ་དྲྭ་བ་འབུམ་སྡེ་དཔེ་ལ་བཀོད། །མ་གཤིན་
ཡོངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ། །བཀའ་སྲུང་གཤིན་རྗེ་དྲུག་ཁྲིས་སྲོག་སྙིང་ཕུལ། །ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ་ཚིག་ཕོག་ནས་ནི། །སོགས་འགྲེའོ། །དེ་རྗེས་སློབ་དཔོན་ཤཱནྟིཾ་གརྦྷ་དང་། །མུ་སྟེགས་བཟློག་པའི་སྟོབས་ཆེན་སྔགས་ཟློག་རྩོད། །སྙིང

【汉语翻译】
被众多龙魔眷属围绕。
身体的侧面，眼睛斜视……等，如上解释。
吽。（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
朵玛的道路指示在哪里指示？
朵玛的道路指示在北方指示。
在北方，国王是南通色（藏文：རྣམ་ཐོས་སྲས།，汉语拼音：nám tōng sè）。
被众多夜叉眷属围绕。
身体的侧面，眼睛斜视……等，如上解释。
不要向天上的神投掷朵。
八位大神，请收起你们的脚。
不要向地下的龙投掷朵。
八大龙王，请降低你们的头。
不要向中间的年投掷朵。
四大年神，身体的侧面。
这愤怒阎罗的朵玛朵。
向憎恨的敌人投掷朵。
断绝敌人的七代血脉。
向加害的魔障投掷血朵。
吸干女系的血胎。
向子嗣投掷毒朵。
断绝子孙七代血脉。
向门户的财富投掷箭朵。
门户的财富被鬼的扫帚夺走。
向内室的家神投掷颅朵。
用扫帚将灰尘扬到空中。
向敌人的心脏投掷橛朵。
用愤怒的刀灶杀死疾病。
向敌人的城堡投掷石朵。
断绝众生眷属的延续之路。
转变诅咒，转移橛。
请成办委托的事业。
这样清除朵的路。
将朵朵们从坛城向外抛掷。第三是清点誓言，依次举起所有持誓者的朵玛。
吽。（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
在八万四千劫之前。
在奥明法界宫殿中。
无勤大遍行者普贤。
在宣说无为意法之时。
五部大乐虚空的布置。
如何承诺誓言之后。
难道没有承诺接受教令朵玛吗？
难道没有承诺像儿子一样养育吗？
难道没有承诺遣除资具障碍吗？
请享用如承诺誓言般的朵玛。
请如所承诺般成办事业。
之后，当考虑众生利益之时。
大导师文殊友。
将文殊网百万部写成书。
当开启所有母鬼的坛城时。
六万教令护法阎罗献上命心。
如何承诺誓言之后。
等，解释。
之后，导师寂藏。
与外道辩论的强大咒语对治。
心

【英语翻译】
Surrounded by a multitude of Naga demons.
The side of the body, the eyes glance... etc., explain as above.
Hūṃ. (Tibetan: ཧཱུྃ།, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ)
Where is the path of the Torma shown?
The path of the Torma is shown in the north.
In the north, the king is Namtösé (Tibetan: རྣམ་ཐོས་སྲས།).
Surrounded by a multitude of Yaksha attendants.
The side of the body, the eyes glance... etc., explain as above.
Do not throw the zor at the gods above.
Eight great gods, please retract your feet.
Do not throw the zor at the Nagas below.
Eight great Naga kings, please lower your heads.
Do not throw the zor at the Nyen in between.
Four great Nyen deities, the side of the body.
This wrathful Yama's Torma zor.
Throw the zor at the hateful enemy.
Sever the enemy's seven generations of lineage.
Throw the blood zor at the harmful obstructors.
Dry up the female lineage from the blood womb.
Throw the poison zor at the offspring.
Sever the descendants' seven generations of lineage.
Throw the arrow zor at the wealth of the gate.
The wealth of the gate is taken by the broom of the ghost.
Throw the skull zor at the household deity of the inner chamber.
Scatter the ashes into the wind with the broom.
Throw the phurba zor at the enemy's heart.
Kill with the wrathful knife-hearth disease.
Throw the stone zor at the enemy's castle.
Sever the continuous path of the assembly of beings.
Reverse the curse, transfer the phurba.
Please accomplish the entrusted activities.
Thus, clear the path of the zor.
Throw the Torma zors from the mandala outwards. The third is the list of defaults, raising the Tormas of all oath-holders in order.
Hūṃ. (Tibetan: ཧཱུྃ།, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ)
Eighty-four thousand eons ago.
In the palace of the Dharmadhatu of Akanishta.
The unelaborated great Samantabhadra.
When teaching the effortless mind-dharma.
The arrangement of the five families of great bliss in the sky.
How, after promising the oath.
Was there not a promise to accept the command Torma?
Was there not a promise to nurture like a son?
Was there not a promise to avert obstacles to resources?
Please enjoy the Torma as promised by the oath.
Please accomplish the activities as promised.
After that, when considering the benefit of beings.
The great teacher Manjushri Mitra.
Wrote the million sections of the Manjushri Net into a book.
When opening the mandala of all the mother ghosts.
Sixty thousand Dharma-protecting Yamas offered their life-heart.
How, after promising the oath.
Etc., explain.
After that, the teacher Shantigarbha.
The powerful mantra counteraction that reverses the heretics' debate.
Heart.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་གཟེར་ནག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ། །སྡིག་པའི་སྙིང་འཛིངས་མེ་དཔུང་བསྟན་པ་བརྩད། །དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་རང་སྲོག་ཕུལ་བའི་ཚེ། །དྲེགས་པ་མ་ལུས་འདུས་ནས་སྲོག་སྙིང་ཕུལ། །ཇི་ལྟར་སོགས། དེ་རྗེས་སློབ་དཔོན་བ་སུ་དྷཱ་ར་ཡིས། །བཀའ་ཡི་མཆོད་རྟེན་སྟོབས་ཆེན་བཞེངས་པའི་ཚེ། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེས་སྲོག་སྙིང་ཞལ་ཡང་བསྟན། །ཇི་ལྟར་སོགས། ད་ལྟ་སྒྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་དམ་པ་འདིར། །དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་རྟེན་ལུས་དཀྱིལ་གཏོར་མ་བཤམས། །བཀའ་བཞིན་ཕོག་པའི་སྲུང་མ་དམ་ཅན་རྣམས། །ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ་ཚིག་ཕོག་ནས་ནི། །བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་ལེན་པར་མ་ཆད་དམ། །རྣལ་འབྱོར་བུ་བཞིན་སྐྱོང་བར་མ་ཆད་དམ། །རྒྱུ་སྦྱོར་བར་ཆད་བཟློག་པར་མ་ཆད་དམ། ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན་དུ་གཏོར་མ་ལོངས། །ཇི་ལྟར་དམ་བཅས་བཞིན་དུ་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཅེས་གཏོར་མ་ཡང་ཐོག་སོགས་སུ་འབུལ་ལོ། །བཞི་པ་ཟོར་བསྐུལ་ཞིང་འཕང་བ་ནི། རུ་མཚོན་དང་དཀར་གཏོར་གྱིས་སྣ་དྲངས་ནས་གཏོར་ཆེན་ཕར་ཁྱེར་བའི་ཕྱི་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་འགྲོ་བས་གང་དུ་འཕང་བའི་ས་དེར་གསེར་སྐྱེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དམིགས་བྱ་དགུག་གཞུག་བྱས་ལ།
ཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་གི །དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་གཞལ་ཡས་ནས། །ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི། །ཐུགས་དམ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ། །དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་ལས་མཛོད་ཅིག །ཅེས་དང་། ཧཱུྃ། སྟེང་གི་ལྷ་ལ་ཟོར་མི་འཕེན། །ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་ཞབས་སྡུད་ཅིག །འོག་གི་ཀླུ་ལ་ཟོར་མི་འཕེན། །ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་དབུ་འཕང་སྨོད། །བར་གྱི་གཉན་ལ་ཟོར་མི་འཕེན། །གཉན་ཆེན་སྡེ་བཞི་སྐུ་ཟུར་ཅིག །དྲག་པོ་གཤིན་རྗེའི་གཏོར་ཟོར་འདི། །སྡང་བའི་དགྲ་ལ་གཏོར་ཟོར་ཡ། །དགྲ་བོའི་བདུན་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད། །གནོད་པའི་བགེགས་ལ་ཁྲག་ཟོར་ཡ། །མོ་རྒྱུད་ཁྲག་གི་མངལ་ནས་སྐོམས། །ཐུན་ཟོར་བུ་རྒྱུད་ཚ་ལ་ཡ། །བུ་ཚ་བདུན་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད། །མདའ་ཟོར་སྒོ་ཡི་ནོར་ལ་ཡ། །སྒོ་ནོར་གོད་འདྲེའི་ཕྱགས་མས་ཐོབ། །ཐོད་ཟོར་ནང་ཁོང་སྲིས་ལ་ཡ། །ཕྱགས་མས་ཐལ་བ་རླུང་ལ་སྐུར། །ཕུར་ཟོར་དགྲ་ཡི་སྙིང་ལ་ཡ། །དྲག་པོའི་གྲི་ཐབས་ནད་ཀྱིས་སོད། །རྡོ་ཟོར་དགྲ་བོའི་མཁར་ལ་ཡ། །སྐྱེ་བོ་འཁོར་གྱི་རྒྱུན་ལམ་ཆོད། །བྱད་ཁ་ཟློག་ལ་ཕུར་ཁ་སྒྱུར། །བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་སོགས་ཀྱི་མཐར་རོལ་མོའི་སྒྲ་དྲག་པོ་དང་བཅས་གཏོར་མ་འཕངས་པས་
དགྲ་བོའི་རྣམ་ཤེས་མར་མེ་བསད་པ་ལྟར་སོང་། གནས་ལུས་ལོ

【汉语翻译】
当开启黑橛金刚坛城时，示现罪恶的烦恼如火焰般升腾。当十八傲慢献出自身生命时，所有傲慢聚集献出命根。如是等等。此后，导师瓦苏达拉建造强大的教敕佛塔时，业力阎罗也示现命根。如是等等。现在，在这殊胜的修行圣地，陈设坛城、佛塔、身坛城和食子。如教敕般降临的具誓护法们，是否如所承诺般立下誓言后，不间断地接受教敕食子？不间断地如子般守护瑜伽士？不间断地遣除资助的障碍？如所承诺誓言般享用食子，如所立誓言般成办事业。如是供养食子于屋顶等处。第四，是诅咒朵玛并抛掷：以箭幡和白食子引导，修行者们如运送大食子般前往，在抛掷的地点，以黄金酒先行，进行勾召和遣返。
ཧཱུྃ། （藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）法界宫殿中，猛厉埃（藏文：ཨེ་，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：埃）之天宫内，手印威慑诸天众，大誓盟约之时已至，行持猛厉朵玛之事业！如是说。ཧཱུྃ། （藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）不对上方的天神抛朵玛，降伏八大天神于足下！不对下方的龙族抛朵玛，贬低八大龙王之威势！不对中间的念神抛朵玛，四大念神移开身躯！猛厉阎罗之朵玛诅咒，对憎恨之仇敌抛朵玛，断绝仇敌七世血脉！对损害之邪魔抛血朵玛，令女系血脉于胎中干涸！诅咒之毒对子嗣施加，断绝子孙七世血脉！箭朵玛射向家门之财富，家财被妖魔鬼怪扫荡一空！颅骨朵玛射向内脏和家产，灰烬被扫帚扬向空中！橛朵玛刺向仇敌之心，以猛厉之刀法和疾病杀戮！石朵玛砸向仇敌之城堡，断绝民众眷属的延续之路！回遮诅咒，转移橛尖，成办所托付的事业！如是等等，最后伴随着强烈的乐器声，抛掷朵玛，
仇敌的意识如熄灭的蜡烛般消逝，安住于本然状态。

【英语翻译】
When the mandala of the Black Kilaya is opened, the afflictions of sin are displayed like rising flames. When the eighteen arrogant ones offer their own lives, all the arrogant ones gather and offer their life essence. And so on. After that, when the teacher Vasudhara built the powerful Stupa of Command, the Yama of Karma also showed the face of the life essence. And so on. Now, in this sacred and supreme place of practice, mandalas, stupas, body mandalas, and tormas are arranged. All you oath-bound guardians who arrive according to the command, after taking vows as promised, will you unfailingly accept the torma of command? Will you unfailingly protect the yogis like your own children? Will you unfailingly avert obstacles to resources and support? Consume the torma according to your vows and accomplish the activities as you have vowed. Thus, offer the torma on the rooftop, etc. Fourth, is the cursing and throwing of the zor: Led by the arrow banner and the white torma, the practitioners go as if carrying a large torma. At the place where it is thrown, golden beer goes ahead, and the object of focus is summoned and returned.
HŪṂ. From the palace of the realm of Dharma, from the celestial mansion of fierce E (藏文：ཨེ་，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：埃), the time has come for the great commitment of the assembly of deities who subdue with mudras. Accomplish the work of the fierce zor! Thus, it is said. HŪṂ. Do not throw the zor at the gods above. Subdue the eight great gods at your feet! Do not throw the zor at the nagas below. Humiliate the power of the eight great nagas! Do not throw the zor at the nyen in between. Move the bodies of the four great classes of nyen! This fierce torma-zor of Yama, the torma-zor is for the hateful enemy. Cut off the enemy's seven generations! The blood-zor is for the harmful demons. Dry up the female lineage in the womb of blood! The poison-zor is for the lineage of children. Cut off the seven generations of children and grandchildren! The arrow-zor is for the wealth of the gate. May the wealth of the gate be swept away by the broom of goblins! The skull-zor is for the entrails and possessions inside. May the ashes be scattered into the wind by the broom! The phurba-zor is for the enemy's heart. Kill with the fierce knife and disease! The stone-zor is for the enemy's fortress. Cut off the continuation of the crowd of people! Turn back the black magic and turn the point of the phurba. Accomplish the entrusted activities! Thus, and so on, at the end, along with the loud sound of musical instruments, the torma is thrown.
The consciousness of the enemy is gone like a snuffed-out candle, abiding in the natural state.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་རྗེས་མེད་དུ་བརླགས་པར་བསམ་ཞིང་། ཐལ་མོ་དུལ་མོ་བརྡབ་བོ། །མེ་ཆུས་རྒྱས་གདབ་བོ། །གསང་ལམ་དགག་པའི་ཨྱཻ་རིང་བཟླ་ཞིང་སྲུང་འཁོར་མཚམས་བཅད་བྱ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྟིང་མནན་ཏེ་འོང་། ལྔ་པ་བྲོ་རྡུང་ནི། སྒྲུབ་ཁང་གི་སྒོ་དྲུང་དུ་གཏོར་གཞོང་བཤལ་བའི་ཕུད་ཀྱིས་བརྟན་མ་བསྐྱང་། ས་དེར་དམིགས་བྱ་བཀུག་གཏོར་གཞོང་ཁ་སྦུབས་པ་རི་རབ་ཏུ་གྱུར་པས་ཕྱིར་འབྲངས་དམ་སྲི་མནན་པར་བསམས་ཏེ་མནན་པའི་སྤྱང་མོ་བཟླ་ཞིང་། ཧཱུྃ། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན། །ཀུན་ཀྱང་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། ཁྲོ་བོ་འདུས་པས་ནམ་མཁའ་གང་། ཁྲོ་མོ་འདུས་པས་ས་གཞི་གང་། ཁྲོ་ཆུང་འདུས་པས་བར་སྣང་གང་། །ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བྲོ་བརྡུངས་པས། །དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཐལ་བར་བརླག །ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན། ཞེས་བྲོ་བརྡུང་བྱ། དྲུག་པ་རྗེས་ཆོག་ནི། ནང་དུ་ལོག་ནས་མཆོད་པ་རྣམས་ཁ་གསོ། ཚེ་འགུགས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་བླང་། གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་དང་བཟོད་གསོལ་བྱ། ཡེ་ཤེས་པའི་རྟེན་ཡོད་པ་རྣམས་ལ་བརྟན་བཞུགས་དང་། རྟེན་མེད་པ་རྣམས་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་བསྡུས་ནས། རྡུལ་ཚོན་རྣམས་ཨ་ཀཱ་རོས་བསྡུ་ཞིང་། སྨོན་ལམ་ཤིས་བརྗོད་ཀྱིས་མཐའ་བསྐྱང་བར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ཚང་ཞིང་གནས་སྐབས་ལག་ལེན་ལ་འཇུག་པ་བདེ་བའི་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །ཡང་ཅུང་ཟད་རྒྱས་པ་ལ་མོས་ན་བཅའ་གཞིའི་སྐབས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་ལུགས་གཉིས་གང་ལྟར་བྲི་ཡང་སྒོ་རྫོགས་བྱེད་ཅིང་། རྩ་བར། ཞིང་ཆེན་གདན་ནམ་མཎྜལ་དབུས། །ཞེས་པ་ཞིང་ལྤགས་ལ་ངོས་བཟུང་ནས་ཚོམ་བུ་དགོད་པ་དང་། ཡང་མ་ཏྲཾ་གི་དབང་དུ་བྱས་ནས་དེའི་ལྟོ་བར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ་ཚོམ་བུ་དགོད་པའི་ལུགས་
གཉིས་ཀྱི་ཕྱི་མ་ལ་ལག་ལེན་དུ་མཛད་མོད། གདན་ནམ་ཞེས་ནམ་སྒྲས་འདམ་ཁར་མཚོན་པའི་ཕྱིར། བམ་དངོས་སམ་འདྲ་འབག་བྱས་པའི་ལུས་ལ་ལྷ་དང་མཚུངས་ལྡན་གྱི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པ་ཡང་མཚོན་ཏེ། འདི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་ཚན་གཅིག་ཡིན་ཞིང་། མ་མོ་དང་ཤ་ཟ་རྣམས་ཀྱི་དམ་རྫས་མཆོག་དང་དྲག་པོའི་ལས་ལ་འབྲེལ་པར་ཡང་མངོན་ནོ། །ཟོར་གྱི་སྐབས་སུ་ཀོང་ཟོར་ཡོན་བདག་གི་ལོ་གྲངས་སམ། ཡང་ན་བརྒྱད་དུ་བྱས་པ་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་བཀོད་པའི་བར་རྣམས་སུ་ཀོང་བུ་གྲུ་གསུམ་ཁྲག་བྱུགས་པ་དང་དམར་གཏོར་གྲུ་གསུམ་སྤེལ་མར་བཀོད་པ་ལོ་གྲངས་ཀྱིས་ཀྱང་ཆོག །རྡོ་ཟོར་ནི་མི་བསད་དམ

【汉语翻译】
我思及将所有行为彻底摧毁，拍打寂静的手印。以火和水来加持。念诵遮断秘密通道的埃（藏文：ཨྱཻ），并封锁守护轮的界限。金刚上师以足跟镇压而来。第五是跳金刚舞：在修行室的门前，以倾倒朵玛盘的残余物来供养坚牢地神。观想将目标勾招至该地，将朵玛盘倒扣，使其化为须弥山，以此镇压尾随的邪魔，并念诵镇压的咒语。吽！三千大千世界中，一切皆为文殊阎魔敌，忿怒尊聚集充满虚空，忿怒母聚集充满大地，小忿怒尊聚集充满中空。从一切聚集的自性中，以大智慧的舞蹈来击打，将敌、魔、邪魔摧毁成灰烬。嗡 朗 阿 朗 吽 朗，敌魔邪魔 萨瓦 斯坦巴 亚 纳纳。如此跳金刚舞。第六是后行仪轨：返回室内，补充供品。勾招寿命并获取成就。进行酬谢的供赞和忏悔。对具有智慧尊者所依之物进行坚住，对没有所依之物进行遣返。收摄誓言尊者后，以阿（藏文：ཨ）字收摄坛城沙，并以祈愿和吉祥之语来结束。这些是意义的精华完备，且为了方便临时实修而作。如果喜欢稍微广大的仪轨，那么在准备阶段，无论绘制哪种坛城，都要使其门完整。根本文中说：“田野大座或坛城中央。”将“田野”理解为兽皮，然后在上面布置堆积。或者以母续（藏文：མ་ཏྲཾ）为主，在其腹部绘制坛城，然后布置堆积。后一种方式在实修中被采用。由于“座或”中的“或”字表示选择，因此也表示在真实的身体或仿制的人偶身上布置与本尊相应的堆积。这也是此坛城的一部分，并且也表明与母神和食肉者的誓言物、殊胜和猛烈的行为有关。在替身（藏文：ཟོར）的环节中，替身的大小可以按照施主的年龄来制作，或者做成八个，布置在方位之间，在这些方位之间布置三角形的血涂碗，或者交替布置红色朵玛三角形，也可以按照年龄的数量来布置。石替身就是杀人……

【英语翻译】
I think of completely destroying all actions, and clap the peaceful hand seal. Bless with fire and water. Recite the A (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) to block the secret passage and seal the boundary of the protection wheel. The Vajra Master comes treading with his heel. Fifth is the Vajra Dance: In front of the door of the retreat room, offer the residue of the rinsed torma plate to the stable earth goddess. Visualize drawing the target to that place, turning the torma plate upside down, transforming it into Mount Sumeru, thus suppressing the following demons, and recite the suppressing mantra. Hūm! In the three thousand great thousand worlds, everything is Manjushri Yamantaka, wrathful deities gather and fill the sky, wrathful mothers gather and fill the earth, small wrathful deities gather and fill the intermediate space. From the very nature of all gatherings, by striking the dance of great wisdom, destroy enemies, obstacles, and demons into ashes. Oṃ Laṃ Āḥ Laṃ Hūṃ Laṃ, enemies, obstacles, and demons, sattvaṃbhaya nana. Thus, perform the Vajra Dance. Sixth is the subsequent ritual: Return inside and replenish the offerings. Draw in life force and obtain accomplishments. Perform the thanksgiving offering, praise, and confession. For those with wisdom deity supports, perform the stable abiding; for those without supports, perform the departure. After gathering the samaya beings, gather the sand mandala with A (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), and conclude with prayers and auspicious words. These are the essence of the meaning, complete, and made easy for temporary practical application. If you prefer a slightly more extensive ritual, then in the preparation stage, whichever mandala of the two types is drawn, make its doors complete. The root text says: "Field great seat or mandala center." Understand "field" as animal skin, and then arrange the heaps on it. Or, mainly based on the Matram, draw the mandala in its belly, and then arrange the heaps. The latter method is adopted in practice. Since the word "or" in "seat or" indicates a choice, it also indicates arranging the heaps corresponding to the deity on a real body or a replica doll. This is also a part of this mandala, and it also shows the connection with the samaya substances, supreme and fierce actions of the mother goddesses and flesh-eaters. In the section of the effigy (zor), the size of the effigy can be made according to the age of the patron, or made into eight, arranged in the cardinal directions, between which triangular blood-smeared bowls are arranged, or alternating red torma triangles, which can also be arranged according to the number of years. The stone effigy is for killing...

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
་རྦབ་རྡོའམ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྡོ་དུག་ཁྲག་གིས་བྷྱོ་ཟློག་རྦད་བྲིས་པ་དང་། ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔའི་བསྒུལ་ཐོག་མི་ལྤགས་ཀྱི་མཐིལ་དང་ཡུགས་སའི་སྐྲ་འཇག་ཅན། སྐྱེར་མདའ་འུག་སྒྲོ་མ་གྲི་ལྕགས་ཀྱི་མདེའུ་དུག་ཁྲག་ཉུག་པ་གཞུ་དང་བཅས་པ། སྤྱིར་ཐུན་སྣོད་རྒོད་རུ་དང་ཟོར་ཐོད་རབས་ཐོད་དུ་གསུངས་པའི་སྐབས་ཡོད་ཀྱང་། རུས་སྦལ་སྙིང་གཟེར་ལས་རྭ་རྩེ་ལས་པྲ་བརྟག་པར་བཤད་པས་རྭ་ཟོར་དུ་མཛད་པ་བཞིན་མི་རྟ་ཁྱི་གསུམ་བསད་པའི་གཡག་རྒོད་ཀྱི་རྭ་གཡས་པའི་ཕྱིར་ཁྲོ་བོའི་མིག །རྩེར་མེ་རི་བྲིས་པ་དང་། ཕྱེ་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གྱི་སྐམ་ཐུན། མི་རྟ་ཁྱི་ཕག་གི་ཁྲག་ཐུན། གུ་གུལ། ཤ་ཆེན་ཚིལ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་བདུག་རྫས་རྣམས་ཐོད་པའི་སྣོད་དུ་བཀོད་པས་མཚོན་མཐོང་བརྒྱུད་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཆོ་གའི་སྐབས་བསྟོད་པའི་བར་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པ་བཞིན་དང་། དེའི་རྗེས་སུ་མཆོད་བསྟོད་གསལ་སྒྲོན་གཏོང་བའི་དབང་དུ་བྱས་ན་དེའི་གཏོར་
མ་དང་ཁྲག་སྐྱེམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་གྱེར་ཁྱུང་བསྐུལ་ཡན་ཆད་སོང་ནས་རྭ་ཟོར་གྱི་ངར་འདོན། དེ་ནས་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་གྱེར་རྫོགས་པའི་རྗེས་སུ་ཆོས་སྐྱོང་གི་ཕྲིན་ལས་དང་ཚོགས་མཆོད་བམ་སྐོང་ཡན་ཆད་གཏོང་བ་ཡིན་མོད་ཀྱི། འདིར་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པ་ལྟར་ནའང་བམ་སྐོང་གི་མཐར་རྭ་ཟོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། རྭ་ཟོར་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག་སྟེ་ལག་གཡས་སུ་བཟུང་། ཐུན་སྣོད་ཨེ་བྷྲཱུྃ་ཞེས་པས་དབྱིངས་ནམ་མཁའ་ལས་ཀྱི་བཙོན་ཁང་དུ་གྱུར། རྭ་རྩེ་དང་ནང་དུ་དུག་ཁྲག་གིས་བྱུགས་ཏེ། ར་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད། སྐམ་ཐུན་གྱིས་རློན་ཐོག་ཏུ་བྲབ་ཅིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་ཚར་གཅིག་གི་རྗེས་སུ་ནྲྀ་ཏྲི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྲོག་ལ་ཐུན་རྨུགས་བྷྱོ། བྱད་མ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་སྲོག་ལ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་བྷྱོ། ཞེས་བཟླ་ཞིང་ཕུས་འདེབས། རྭ་ཚད་ལྡན་མ་རྙེད་ཅིང་མི་རྟ་ཁྱི་གསུམ་གྱི་གཟུགས་བརྙན་བསྒྲལ་བའི་ངར་འདོན་ཀྱང་མ་འབྱོར་ན་གོང་གི་བསྒྲལ་ལས་ཀྱི་ཚེ་ལིདྒར་བསྣུན་ཚུལ་ཙམ་བྱས་པས་ཀྱང་དོན་འགྲུབ་སྟེ་བྱེད་ལས་མཚུངས་པས་སོ། །ཟོར་སྒོ་དབྱེ་བ་ཟོར་འཕང་གི་ནུབ་སྔ་མར་བྱེད་པའང་ལེགས་མོད་ཀྱི་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པ་ལག་ལེན་སྤྱིའི་འགྲོས་ལྟར་བྱས་ཀྱང་དོན་ཚང་ཞིང་འཇུག་པ་བདེ་བའོ། །རྭ་ཟོར་པྲ་བརྟག་པའང་། །རུ་རྩེ་ཁ་ཤར་ཕར་བལྟས་ན། །ཕྱིར་མི་བཟློག་དང་ཕོ་རབ་གསུམ། །ཞེས་སོགས་རུས་སྦལ་སྙིང་གཟེར་ལས་གསུངས་པས་མཚོན་ནོ། །སྔར

【汉语翻译】
或者悬崖石或坟场的石头上用毒血书写“བྷྱོཿ”（藏文，梵文天城体，bhyaḥ，摧破）字样，以及五色丝线缠绕的人皮底座和寡妇的头发。箭杆是猫头鹰羽毛，铁刀的弹丸浸泡毒血，配有弓。一般来说，关于投掷器的容器，有说是野牦牛角和颅骨，但也有说从龟心钉上、从角尖上进行占卜，因此像制作角制投掷器一样，用杀死的人、马、狗三牲的野牦牛右角，外面画愤怒尊的眼睛，顶端画火焰山，以及三粉三谷的干投掷食子，人、马、狗、猪的血投掷食子，古古鲁香，大块肉、大块脂肪等焚香供品，都放置在颅骨容器中，这要通过象征性的观想来了解。仪轨时，如赞颂之间所写的那样，之后如果进行供赞光明灯的念诵，就加持其食子和血酒。在供赞的念诵直至召唤羯摩空行母之后，发出角制投掷器的怒吼。然后，在供赞念诵结束后，进行护法的事业和会供、圆满仪轨等。但按照这里所写的，即使在圆满仪轨的最后也要加持角制投掷器，用古古鲁香熏角制投掷器，拿在右手中。投掷器的容器念诵“ཨེ་བྷྲཱུྃ”（藏文，梵文天城体，eh bhruṁ，）字，使其成为虚空中的监狱。角尖和内部涂上毒血，念诵“ར་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ”（藏文，梵文天城体，ra rakta jvāla maṇḍala hūṁ，）字。用干投掷食子拍打湿投掷食子，在念诵一遍身语意咒语后，念诵“ནྲྀ་ཏྲི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྲོག་ལ་ཐུན་རྨུགས་བྷྱོ།”（藏文，梵文天城体，nṛ tri dgra bgegs kyi srog la thun rmugs bhyo，将投掷器击中怨敌魔障的命，摧破！），“བྱད་མ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་སྲོག་ལ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་བྷྱོ།”（藏文，梵文天城体，byad ma gnod byed kyi srog la thums ri li li bhyo，将投掷器击中作祟鬼和损害者的命，摧破！），并吹气。如果没有找到合适的角，也没有进行诛杀人、马、狗三牲形象的怒吼，那么在之前的诛杀事业时，仅做一下用棍棒敲打的姿势也能成就，因为作用相同。投掷器开门，最好在投掷器投掷的前一天晚上进行，但按照这里所写的，按照一般实修的流程进行，也能圆满意义，并且容易入门。角制投掷器的占卜也是，如“角尖朝向东方看，不退转和三种殊胜”等，如龟心钉中所说的那样来理解。之前

【英语翻译】
Or, on a cliffside rock or a cemetery stone, write "བྷྱོཿ" (Tibetan, Devanagari, bhyaḥ, to shatter) with poisonous blood, and have a base of human skin with five-colored threads wrapped around it, and a lock of hair from a widow. The arrow shaft is an owl feather, the iron knife's projectile is smeared with poisonous blood, and it comes with a bow. Generally, there are times when the container for the projectile is said to be a wild yak horn or a skull, but it is also said that divination is done from the turtle's heart-nail, from the tip of the horn, so like making a horn-projectile, use the right horn of a wild yak that has killed three animals: a human, a horse, and a dog. On the outside, draw the eye of an wrathful deity, and on the tip, draw a mountain of fire, and dry projectiles of three flours and three grains, blood projectiles of humans, horses, dogs, and pigs, gugul incense, and large pieces of meat and fat as offering substances, all placed in a skull container, which should be understood through symbolic visualization. During the ritual, as written in the middle of the praises, and after that, if you perform the recitation of offering praises and light offerings, bless its torma and blood libation. After the recitation of the offering praises has gone as far as summoning the Ḍākinīs, emit the roar of the horn projectile. Then, after the recitation of the offering praises is completed, perform the activities of the Dharma protectors and the gathering offering, completion ritual, etc. But according to what is written here, even at the end of the completion ritual, the horn projectile should be blessed, fumigating the horn projectile with gugul incense and holding it in the right hand. The container for the projectile, recite "ཨེ་བྷྲཱུྃ" (Tibetan, Devanagari, eh bhruṁ,), transforming it into a prison in the realm of space. Smear the tip of the horn and the inside with poisonous blood, and recite "ར་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ" (Tibetan, Devanagari, ra rakta jvāla maṇḍala hūṁ,). Strike the wet projectile with the dry projectile, and after reciting the body, speech, and mind mantras once each, recite "ནྲྀ་ཏྲི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྲོག་ལ་ཐུན་རྨུགས་བྷྱོ།" (Tibetan, Devanagari, nṛ tri dgra bgegs kyi srog la thun rmugs bhyo, Strike the life of the enemy and obstructer with the projectile, shatter!), "བྱད་མ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་སྲོག་ལ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་བྷྱོ།" (Tibetan, Devanagari, byad ma gnod byed kyi srog la thums ri li li bhyo, Strike the life of the sorcerer and harmer with the projectile, shatter!), and blow. If a suitable horn is not found, and the roar of destroying the images of the three animals, humans, horses, and dogs, is not performed, then during the previous destruction activity, just making the gesture of striking with a stick will also accomplish the purpose, because the function is the same. Opening the door of the projectile is best done the night before the projectile is thrown, but according to what is written here, following the general course of practice will also fulfill the meaning and be easy to enter. The divination of the horn projectile is also, as in "If the tip of the horn faces east, there is no turning back and three superior things," etc., as explained in the turtle's heart-nail. Previously.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
་དཀྱུས་སུ་སྨོས་པ་ནི་གསང་བདག་སྒྲོལ་མ་བའི་ཕྱག་ལེན་སྙིང་པོར་བྱས་པ་ཡིན་ལ། འོག་ཏུ་ས་ཁུངས་ཀྱི་ཆིངས་སྨོས་པ་བཞིན་ཅུང་ཟད་རྒྱས་པ་ལ་མོས་ན་སེ་སྟོན་ཆེན་པོ་དང་གསང་
བདག་ཡབ་སྲས་རྗེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆོག་ཁྲིགས་ལས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྤྱིར་འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ཆོས་སྐོར་ལས། པད་གནུབས་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་སྲོལ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་རྣམས་ཀྱང་ལུགས་གསུམ་དུ་འདུག་པ་ལས། འདིར་ནི་ཤིན་ཏུ་གསང་བ་གནམ་ལྕགས་ཐོག་མེའི་སྐོར་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་ཏེ། སྤྱི་གཅོད་ལས། གནམ་ཐོག་ཆེན་པོའི་ལུགས་ནི། གཞལ་ཡས་ཁང་ལྷུན་གྲུབ་དང་། ལྷ་ཀོག་བཞེངས་དང་། སྔགས་ཐུག་ཕྲད་དུ་བཞེད་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོམ་པའི་སྐབས་སུ་རྣམ་ཐར་གསུམ་ལྡན་གྱི་སྟོང་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོོས་བཞིན་དུ་ཀུན་རྫོབ་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་རྣམ་པ་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་གསལ་ལ་མ་འདྲེས་པ་གཅིག་ཅར་དུ་བསྒོམ་པ་སོགས་ཁྱད་པར་དུ་མས་མཚོན་པ་ཉིད་དེ། དེས་ན་འདི་ལ་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་རྐང་ཚུགས་པའི་གཞུང་ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བར་བཞུགས་ཀྱང་། གནས་སྐབས་སྲུང་ཟློག་གི་ལས་རིམ་གཙོ་བོར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་འདིར་ཡང་གཏོར་ཟློག་གི་ལག་ལེན་ཆ་ཙམ་སྨོས་པ་དང་། བཤད་མ་ཐག་པའི་ལས་རྣམས་སྒྲུབ་པ་ལ་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ཙམ་སོང་བས་ཀྱང་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་ལྷ་གཞན་ལས་ཕྲིན་ལས་མྱུར་བ་ཡང་ཡིན་ནོ། །ཕྱི་ནང་བདུད་སྡེའི་གཤེད་དུ་འཇམ་པའི་དབྱངས། །དྲག་པོར་ཁྲོས་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི། །གཏོར་མའི་ལས་རིམ་སྙིང་པོ་བཀོད་པའི་མཐུས། །བདུད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་མཐུ་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་གཏོར་མའི་ལས་རིམ་བདུད་དཔུང་མཐར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་འདིའང་རིག་པ་
འཛིན་པ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་རིགས་ཀྱི་བུ་འགྱུར་མེད་ཡིད་བཞིན་ལེགས་གྲུབ་བོ།། །།
འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་གཏོར་ཟློག་བདུད་དཔུང་མཐར་བྱེད། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
通常所说是以秘密主和度母的修法为核心。如果想要稍微详细地了解下面所说的出处，也可以参考色敦钦波、秘密主父子和一切智者的仪轨。总的来说，在妙音阎魔法黑尊的法类中，莲花生和努布传承的教规有很多种，可以归纳为三种。而这里是与极其秘密的天铁霹雳有关的。总诀中说：“天铁大法的规矩是：宫殿自然成就，佛像建立，真言迅速相应。”正如所说，这里在观修坛城的时候，在不离三种解脱的空性法界的同时，观修世俗的所依和能依的形象，自性任运成就，清晰而不混杂，一并观修等等，具有诸多特点。因此，虽然这里有建立生圆次第基础的极其深广的教法，但为了主要展示暂时的守护和遮遣的程序，所以根据近需，这里也只说了一点朵玛遮遣的实践。并且，修持刚才所说的这些事业，仅仅通过数量的念诵就能成就，因此也比其他本尊的事业更快。外内魔众的诛杀者是妙音，以猛烈的忿怒现相，是手印威慑者的朵玛仪轨，以安排核心的威力，愿获得从魔中彻底获胜的力量！如是，妙音手印威慑者的朵玛仪轨，名为《魔众尽除》，也是由持明者不变金刚所著，书写者是种姓之子不变如意妙成。

妙音手印威慑者的朵玛遮遣《魔众尽除》。不变金刚。

【英语翻译】
What is usually mentioned is that the practice of the secret lord and Tara is the core. If you want to know a little more about the source mentioned below, you can also refer to the rituals of Seton Chenpo, the secret lord father and son, and all the omniscient ones. In general, in the Dharma category of Manjushri Yamari Black Lord, there are many kinds of teachings of the Padmasambhava and Nub lineage, which can be summarized into three types. Here, it is related to the extremely secret sky iron meteorite. The general decision says: "The rules of the great sky iron method are: the palace is naturally accomplished, the Buddha statue is established, and the mantra quickly corresponds." As it is said, here, when meditating on the mandala, while not leaving the emptiness Dharmadhatu of the three liberations, one simultaneously meditates on the appearance of the dependent and the depended in the conventional, self-nature spontaneously accomplished, clear and unmixed, etc., which is characterized by many characteristics. Therefore, although there are extremely profound and vast teachings here that establish the foundation of the generation and completion stages, in order to mainly show the temporary protection and repulsion procedures, so according to the near needs, here also only said a little of the practice of the Torma repulsion. Moreover, practicing the works just mentioned can be accomplished only through the recitation of the number, so it is also faster than the works of other deities. Manjushri is the slayer of the outer and inner demons, with a fierce wrathful appearance, is the Torma ritual of the mudra subduer, with the power of arranging the core, may the power of completely victory from the demons be obtained! Thus, the Torma ritual of Manjushri Mudra Subduer, named "Exterminating the Demon Troops", was also written by Vidyadhara Immovable Vajra, and the scribe is the son of the lineage, Immovable Wish-fulfilling Wonderful Accomplishment.

Torma Repulsion of Manjushri Mudra Subduer, "Exterminating the Demon Troops". Immovable Vajra.

============================================================

